"avec l'union européenne sur" - Traduction Français en Arabe

    • مع الاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • مع الاتحاد الأوروبي على
        
    • مع الاتحاد الأوروبي في
        
    • مع الاتحاد الأوروبي حول
        
    :: Accord avec l'Union européenne sur l'engagement dans les Fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراك في الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    La Syrie n'a qu'un désir, c'est de cultiver ses relations avec l'Union européenne sur le plan bilatéral. UN وقال إن حكومة بلده ترغب في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي على أساس ثنائي.
    7. Demande en outre à la Commission, de négocier les modalités de mise en œuvre avec l'Union européenne sur la base des résultats des consultations. UN 7 - يطلب أيضا من المفوضية التفاوض بشأن طرق التنفيذ مع الاتحاد الأوروبي على أساس نتائج المشاورات.
    Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    Il y a une conjoncture propice à la mise en œuvre de solutions durables, compte tenu des discussions en cours avec l'Union européenne sur l'adhésion éventuelle de la Serbie et du Kosovo. UN وهناك فرصة مواتية لتنفيذ حلول مستدامة، في سياق المناقشات الجارية حالياً مع الاتحاد الأوروبي حول إمكانية انضمام صربيا وكوسوفو إليه.
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Le Bureau du Procureur, qui participe aux réunions organisées dans le cadre du Dialogue structuré, se félicite de l'occasion qui lui est offerte de poursuivre ses travaux avec l'Union européenne sur le volet du Dialogue consacré à formation régionale. UN وما فتئ المكتب يشارك في الاجتماعات المعقودة في إطار الحوار المنظم ويرحب بإتاحة الفرصة لمواصلة العمل مع الاتحاد الأوروبي بشأن عنصر التدريب الإقليمي في الحوار.
    Par ailleurs, nous avons ouvert trois dialogues avec l'Union européenne, sur les droits de l'homme, la libéralisation des visas et la création d'une large zone de libre-échange. UN علاوة على ذلك، أطلقنا ثلاثة حوارات مع الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، ورفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر وإنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة.
    Nous espérons que le quatrième Forum mondial de l'eau qui aura eu lieu au Mexique en 2006 permettra de parvenir à un accord avec l'Union européenne sur la mise en œuvre de la composante latino-américaine. UN ونأمل، بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الرابع للمياه، في المكسيك، في عام 2006، في أن يجري التوصل إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية.
    Dans cet esprit, nous avons entamé un dialogue transatlantique avec l'Union européenne sur des mesures privilégiant une approche pragmatique et élargie de la sécurité spatiale. UN وبهذه الروح، شرعنا في حوار عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتخاذ تدابير في مجال السلامة في الفضاء تركز على المنحى العملي والتدريجي.
    Belgrade a publiquement exprimé la crainte que, si l'impasse politique devait se prolonger à Pristina, elle pourrait entraîner également des retards dans la mise en œuvre de certains accords permanents et affecter négativement les négociations de la Serbie avec l'Union européenne sur les questions liées au dialogue facilité par l'Union européenne. UN وأعربت بلغراد علناً عن القلق من أن الجمود السياسي في بريشتينا يمكن، إذا ما طال أمده، أن يتسبب أيضاً في تأخر تنفيذ الاتفاقات القائمة، ويؤثر سلباً في مفاوضات صربيا مع الاتحاد الأوروبي بشأن المواضيع المرتبطة بالحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي.
    46. Compte tenu de l'évolution des discussions avec l'Union européenne sur l'application de la décision du Conseil de l'Union européenne, l'Unité d'appui à l'application a souhaité s'engager dans une procédure de recrutement d'un administrateur chargé de l'assistance aux victimes. UN 46- واستناداً إلى تطور المناقشات مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ قرار مجلس الاتحاد الأوروبي، أرادت وحدة دعم التنفيذ المضي قدماً في التعاقد مع موظف متخصص في مساعدة الضحايا.
    Compte tenu de ce qui est arrivé lorsque l'Union européenne s'est étendue en 1995, la Russie a toutes raisons d'être prudente. M. Nebenzia demande donc un dialogue de fond et constructif avec l'Union européenne sur l'ensemble complexe de questions qu'implique toute nouvelle expansion de l'Union. UN وفي ضوء ما حدث عندما توسَّع الاتحاد الأوروبي في عام 1995، فإن لبلده كل الأسباب لكي يتوخى جادة الحذر وعليه فهو يدعو إلى حوار بنَّاء واسع النطاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن مجموعة معقدة من القضايا التي ينطوي عليها المزيد من التوسع في هذا الصدد.
    La CEPALC a également appuyé la tenue du Sommet de chefs d'État et de gouvernements de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) dans le cadre de son dialogue avec l'Union européenne sur les migrations internationales entre les deux régions. UN ودعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا قمة رؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في حوارها مع الاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة الدولية بين المنطقتين.
    37. L'Ouzbékistan est prêt à développer une coopération constructive avec l'Union européenne sur la base du principe de l'égalité des droits, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN 37 - إن أوزبكستان مستعدة للتعاون بشكل بناء مع الاتحاد الأوروبي على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Jérusalem accueillera, en 2015, le Congrès de la Fédération internationale d'astronautique qui a créé un comité gouvernemental chargé de travailler avec l'Union européenne sur le projet de code de conduite international pour les activités spatiales, et est un participant actif à l'initiative spatiale du Programme Horizon 2020. UN وستستضيف أورشليم القدس في عام 2015 المؤتمر الدولي للملاحة الفلكية، وقد أنشأت لجنة حكومية للعمل مع الاتحاد الأوروبي على مشروع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. كما تشارك إسرائيل بنشاط في المبادرة الفضائية لبرنامج أفق 2020.
    71. L'UNODC a maintenu une coopération étroite avec l'Union européenne sur un certain nombre de sujets. UN 71- واستمر المكتبُ في تعاونه الوثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدد من المجالات.
    Mme Fahmy (Égypte), parlant au nom du Groupe arabe, dit que si le Groupe arabe est heureux de permuter avec l'Union européenne sur la liste des orateurs pour cette question particulière, il souligne qu'il n'a pas l'intention de créer un précédent et d'affecter de quelque façon le règlement intérieur et les procédures de la Commission. UN 1 - السيدة فهمي (مصر): تكلمت نيابة عن المجموعة العربية، فقالت إنه رغم أن المجموعة يسرها أن تتبادل الأماكن مع الاتحاد الأوروبي في قائمة المتكلمين بشأن هذا البند، فإنها تشدد على أنها لا تعتزم أن تنشئ سابقة أو تؤثر بصورة أخرى على قواعد اللجنة وإجراءاتها.
    Nous sommes en voie de réunir toutes les conditions pour l'ouverture des négociations avec l'Union européenne sur les accords de stabilisation et d'association. UN ونحن على الطريق الصحيح لاستيفاء جميع المتطلبات اللازمة للبدء في إجراء مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي حول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus