"avec l'unita" - Traduction Français en Arabe

    • مع يونيتا
        
    • بيونيتا
        
    • مع الاتحاد الوطني
        
    L'Instance a appelé l'attention des autorités sur le cas d'un petit négociant traitant avec l'UNITA, aux fins d'enquête. UN وقد أحيلت إحدى القضايا المتعلقة بتاجر الماس على نطاق صغير ويعمل مع يونيتا إلى السلطات لإجراء التحقيق فيها.
    Les représentants du Ministère de la défense ont également déclaré que la recherche des armes restantes se poursuivait de façon régulière et dans un esprit de coopération avec l'UNITA. UN وأعلن المسؤولون أن البحث عن باقي الأسلحة جار، كعملية مستمرة، بروح من التعاون مع يونيتا.
    Il est évident que des acheteurs de diamants, qui travaillaient précédemment avec l'UNITA, ont établi des liens avec les rebelles. UN إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار.
    La Mission a établi de bonnes communications avec le Gouvernement dans toutes les régions, mais elle ne peut communiquer véritablement avec l'UNITA que dans les régions de Huambo et d'Uige. UN فرغم نجاح إقامة اتصالات مع الحكومة في جميع اﻷقاليم، لا توجد اتصالات فعالة مع يونيتا إلا في إقليمي هوامبو ويوجي.
    Il existe toutefois déjà un instrument financier qui pourrait permettre de retrouver la trace des avoirs en rapport avec l'UNITA, à savoir le Traité de Bâle sur le blanchiment de l'argent. UN ولكن هناك صكا ماليا موجودا مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو معاهدة بازل المتعلقة بغسل الأموال.
    7. Se félicite de ce que le Gouvernement angolais ait exprimé sa disposition à maintenir le dialogue avec l'UNITA, dans la recherche d'une solution pacifique du conflit; UN ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛
    Rindel a été contacté par l'Instance et a admis entretenir des relations commerciales avec l'UNITA. UN 163 - واتصلت الآلية برندل الذي اعترف بأن له معاملات تجارية مع يونيتا.
    Il n'y a jamais eu de coopération militaire avec l'UNITA. UN لم يقع أي تعاون عسكري مع يونيتا.
    Des civils seraient armés et organisés en groupes de défense civile dans certaines régions où des affrontements avec l'UNITA seraient susceptibles de se produire, non seulement pour protéger la population mais également pour participer aux combats. UN وأفادت التقارير أنه يتم تسليح المدنيين وتنظيمهم في مجموعات للدفاع المدني في بعض المناطق التي يحتمل أن تحدث فيها مواجهة مع يونيتا لا من أجل حماية السكان فحسب بل أيضا من أجل المساعدة في القتال.
    Le nom de Parreira avait été porté à l'attention du Ministère de l'intérieur dès juin 1995, lorsqu'il était suspecté d'avoir des liens avec l'UNITA. UN وقد أبلغ اسم باريرا لوزارة الداخلية في وقت مبكر يرجع إلى حزيران/يونيه 1995 عندما اشتبه في قيامه باتصالات مع يونيتا.
    Le Conseil souligne également l'importance de l'achèvement du processus de désengagement et de l'amélioration des canaux de communication avec l'UNITA dans toutes les régions. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية إتمام عملية فض الاشتباك وتحسين حلقات الاتصال مع " يونيتا " في جميع المناطق.
    M. Kebba lui-même a mentionné deux diamantaires, l'un grec et l'autre allemand, de sa connaissance qui travaillaient avec l'UNITA dans la région de Mavinga, ainsi que d'un ami de la ville de Mongu qui avait également, au moment où il parlait, un colis de diamants à vendre. UN وقد تحدث كيبا نفسه عن شخص يوناني وعن تاجر الماس ألماني يعرفهما، ويعملان مع يونيتا في منطقة مافينغا، وكذلك عن صديق في مونغو، كان لديه في ذلك الوقت أيضا طرد من ماس أنغولا لبيعه.
    La compagnie A est une société d'importation de diamants sise à Anvers qui est connue pour avoir fait affaire avec l'UNITA avant l'imposition des sanctions. UN 191- الشركة ألف هي شركة تتاجر بالماس مقرها أنتفرب. وسبق لها أن تعاملت مع يونيتا قبل فرض الجزاءات.
    Ceux qui ont reconnu avoir travaillé avec l'UNITA ont déclaré avoir fait l'impossible pour ne laisser aucune preuve écrite; si de petits avions privés ou des personnes se rendent en territoire contrôlé par l'UNITA pour venir chercher des diamants, ils ne laissent aucune trace. UN وقال الأشخاص الذين اعترفوا سابقا بتعاونهم مع يونيتا أنهم يتفادون ترك أي أثر ورقي وأنه كلما دخلت طائرة خاصة صغيرة أو شخص إلى مناطق يونيتا لاستلام الماس فإنه لا يسجل أي شيء يدل على ذلك.
    L'Instance a pu identifier un courtier d'Anvers qui, d'après les informations et les preuves dont elle dispose, semble être impliqué dans un trafic de diamants avec l'UNITA. UN تمكنت الآلية من تحديد تاجر في أنتفرت يبدو وفقا للمعلومات والأدلة المجمعة أنه ضالع في تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا.
    8. Nous louons aussi le Gouvernement angolais de continuer à se montrer disposé à la poursuite du dialogue avec l'UNITA, et la bonne volonté qu'il manifeste dans la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN ٨ - ونشيد أيضا بحكومة أنغولا على استعدادها المتواصل للمحافظة على الحوار مع " يونيتا " ، فضلا عن نواياها الحميدة التي أظهرتها في البحث عن تسوية سلمية للنزاع.
    Le Groupe d'experts doit au Conseil de sécurité une enquête plus serrée dans le cas du Rwanda au lieu de se borner à une opposition simpliste entre Mobutu et Kabila pour expliquer pourquoi le Rwanda traiterait avec l'UNITA. UN ويجدر بفريق الخبراء تزويد مجلس الأمن بتحقيقات أفضل في حالة رواندا بدلا من تبسيط الأمور ليصبح " عامل موبوتو ضد كابيلا " هو سبب تعامل رواندا المزعوم مع يونيتا.
    Le 20 avril 2000, Tulio Parreira a été intercepté par la police namibienne et interrogé sur le lieu où se trouvait Johannes Parfirio Parreira ainsi que sur ses activités illégales avec l'UNITA. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2000، قامت الشرطة الناميبية بإيقاف واستجواب توليو باريرا بشأن مكان وجود جوهانز بارفريو باريرا وأنشطته غير المشروعة مع يونيتا.
    Ceci nous permettra d'être extrêmement vigilants et de faire preuve de la plus grande sévérité à l'égard des individus qui traitent clandestinement avec l'UNITA. UN وسوف يمكننا ذلك من أن نكون شديدي اليقظة والحزم إزاء الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا على علاقة سرية بيونيتا.
    On examine actuellement la question de savoir dans quelle mesure on peut prouver une fausse déclaration d'origine et déterminer l'origine effective des diamants ainsi que les liens des sociétés avec l'UNITA. UN وموضوع التحقيق هو مدى إمكانية إثبات زيف شهادة منشأ وتقرير المنشأ الفعلي للماس والشركات المرتبطة بيونيتا.
    Le Gouvernement a néanmoins continué de réaffirmer qu'il était disposé à reprendre les négociations avec l'UNITA si cette dernière convenait à l'avance d'accepter par écrit les principes figurant dans le projet de protocole d'Abidjan. UN ولكن الحكومة ظلت، مع ذلك، تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الاتحاد الوطني إذا ما وافق الاتحاد مقدما على أن يقبل، كتابة، المبادئ الواردة في مشروع بروتوكول أبيدجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus