Par conséquent, nous estimons que les conséquences de la mastication de la feuille de coca méritent d'être examinées plus en détail dans le cadre d'un dialogue avec la Bolivie. | UN | ولذلك، نرى أن من الضروري مناقشة آثار مضغ أوراق الكوكا بمزيد من الاستفاضة في إطار حوار مع بوليفيا. |
La position adoptée par le Chili est manifestement contraire à l'esprit du Programme en 13 points et démontre l'ambiguïté des relations que le Chili entretient avec la Bolivie. | UN | ومن الواضح أن موقف شيلي هذا منافٍ لروح خطة النقاط الـ 13 ويعكس التضارب الذي تتسم به إدارة شيلي لعلاقاتها مع بوليفيا. |
Le Chili travaille avec la Bolivie sur un programme bilatéral tourné vers l'avenir. | UN | إن شيلي تعمل مع بوليفيا على وضع جدول أعمال ثنائي موجه نحو المستقبل. |
Quatrièmement, le Chili a toujours été prêt à collaborer avec la Bolivie pour promouvoir l'intégration et le développement. | UN | ورابعا، لقد كانت شيلي دائما على استعداد للتعاون مع بوليفيا على طريق التكامل والتنمية. |
Le Chili réaffirme une fois de plus qu'il est disposé à oeuvrer avec la Bolivie dans la voie de l'intégration et du développement. | UN | وتؤكد شيلي من جديد استعدادها للعمل مع بوليفيا على طريق الاندماج والتنمية. |
La toponymie chilienne officielle des zones longeant les frontières internationales avec le Pérou et avec la Bolivie fera l'objet de prochaines publications. | UN | وستضاف في المنشورات المقبلة قوائم الأسماء الجغرافية الرسمية الشيلية في مناطق الحدود المتاخمة للحدود مع بوليفيا وبيرو. |
Le Brésil maintient également des comités bilatéraux chargés du suivi des échanges commerciaux avec la Bolivie et le Paraguay, qui sont des instruments importants pour favoriser les échanges commerciaux. | UN | ولدى البرازيل أيضا لجان ثنائية معنية برصد التجارة مع بوليفيا وباراغواي. وتشكل هذه اللجان أدوات هامة لتعزيز التجارة. |
Concernant le commerce, les relations du Brésil avec la Bolivie et le Paraguay se sont améliorées au cours de cette décennie. | UN | أما بخصوص التجارة، فقد تحسنت العلاقات البرازيلية مع بوليفيا وباراغواي في العقد الحالي. |
50. Le Brésil a conclu des accords de coopération technique avec la Bolivie et le Paraguay - qui sont les deux seuls pays sans littoral d'Amérique latine. | UN | ٥٠ - وقعت البرازيل اتفاقات للتعاون التقني مع بوليفيا وباراغواي - البلدين غير الساحليين في أمريكا اللاتينية. |
Un accord analogue a été signé avec la Bolivie en décembre 1996. | UN | كما وقع اتفاق مشابه مع بوليفيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Le Gouvernement chilien ne fléchira pas dans sa volonté de poursuivre avec la Bolivie la mise en oeuvre du projet d'accord, de coopération et de développement que les deux nations ont lancé et que nous sommes disposés à approfondir dans un esprit moderne et novateur. | UN | ولن تتراجع حكومة شيلي عن عزمها مواصلة العمل مع بوليفيا على دفع مشروع نحن مستعدين لتعميقه بروح الحداثة والتجديد، أي مشروع الوفاق والتعاون والتنمية الذي بدأ فيه البلدان. |
Je voudrais rappeler avant tout que mon pays a déclaré à de nombreuses reprises sa volonté d'engager un dialogue avec la Bolivie en proposant maintes fois le rétablissement des relations diplomatiques. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا ليس موضوعاً متعدد الأطراف، وأن أؤكد مجدداً أن بلدي قد أعلن في مناسبات كثيرة استعداده للدخول في حوار مع بوليفيا واقترح مراراً إعادة العلاقات الدبلوماسية. |
Je voudrais faire part d'une observation aux organisations multilatérales comme la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et autres qui coopèrent avec la Bolivie et les pays en développement. | UN | وأود أن أناقش فكرة مع المؤسسات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرها من المنظمات التي تتعاون مع بوليفيا وغيرها من البلدان النامية. |
- Traité de commerce, de navigation et d'extradition, conclu avec la Bolivie en 1879 | UN | - المعاهدة المتعلقة بالتجارة والملاحة وتسليم المجرمين، أبرمت مع بوليفيا في 1998 |
Par ailleurs, le Paraguay partage une frontière terrestre d'environ 360 kilomètres avec le Brésil et de près de 870 kilomètres avec la Bolivie, surveillée par des bureaux régionaux installés en des points stratégiques mais dotés d'équipements et d'armements bien inférieurs à ceux de l'ennemi. | UN | وأخيرا تتقاسم باراغواي الحدود البرية التي تبلغ زهاء 360 كيلومترا مع البرازيل وحدود أخرى تبلغ زهاء 870 كيلومترا مع بوليفيا. ولها مكاتب إقليمية في نقاط استراتيجية على طول تلك الحدود، وهي مجهزة بأفرقة وأسلحة أدنى نوعية بكثير من تلك التي بيد العدو. |
En 2005, le Mexique a reconduit son programme de coopération technique avec la Bolivie pour la période biennale 2005-2007. | UN | 61 - وفي عام 2005، جددت المكسيك برنامجها للتعاون التقني مع بوليفيا لفترة السنتين 2005 - 2007. |
Autour de ces priorités, le Chili a défini des actions et des programmes de travail spécifiques avec la Bolivie et le Paraguay. | UN | وسياسات شيلي التي تتمحور حول تلك الأولويات في سياق جنوب أمريكا قد نتج عنها برامج عمل وإجراءات محددة مع بوليفيا وباراغواي. |
Cuba a également resserré ses liens commerciaux avec la Chine et a signé un accord destiné à développer le processus d'intégration avec la Bolivie, la République bolivarienne du Venezuela et le Nicaragua. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت كوبا روابطها التجارية مع الصين، ووقعت اتفاقا لتوسيع عمليات التكامل الاقتصادي مع بوليفيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية ونيكاراغوا. |
Cette stratégie suppose que les institutions financières internationales, les pays et les gouvernements qui coopèrent avec la Bolivie sont nos alliés dans cet objectif. | UN | إن هذه الاستراتيجية تتطلب أن تكون المنظمات المالية الدولية، والبلدان والحكومات المتعاونة مع بوليفيا حلفاءنا في هذا الهدف. |
Notre pays a toujours été et restera disposé à dialoguer avec la Bolivie sur la base du respect scrupuleux du Traité de paix et d'amitié de 1904 et des autres traités bilatéraux en vigueur. | UN | وإن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية. |