D'après l'analyse faite par le Ministère de la Famille en collaboration avec la Caisse nationale des prestations familiales et l'Administration de l'Emploi | UN | وفي أعقاب التحليل الذي أجرته وزارة الأسرة بالتعاون مع الصندوق الوطني للإعانات العائلية وإدارة الاستخدام، تم ما يلي: |
Des négociations ont été menées avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies en vue de verser ces contributions en euros, mais l'ONUDI n'en retirerait aucun bénéfice réel aux conditions proposées par la Caisse. | UN | وقد أُجريت مفاوضات مع الصندوق للسداد باليورو، ولكن اليونيدو لن تجني فوائد كبيرة بموجب الشروط التي عرضت. |
Il peut devenir onéreux de communiquer, par exemple, avec la Caisse commune des pensions du personnel de l'ONU. | UN | وقد يتحقق ذلك ولكن بتكلفة تتعلق بالاتصال مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على سبيل المثال. |
Il peut devenir onéreux de communiquer, par exemple, avec la Caisse commune des pensions du personnel de l'ONU. | UN | وقد يتحقق ذلك ولكن بتكلفة تتعلق بالاتصال مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على سبيل المثال. |
Coordination avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le Service des assurances de New York et les compagnies d'assurance pour les cas spéciaux; | UN | والتنسيق مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومع دائرة التأمين في نيويورك والشركات التي تقدم خدمات التأمين بشأن الحالات الخاصة المعروضة؛ |
Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le Comité mixte avait décidé d'accorder une période de grâce de deux semaines à l'OMC afin de déterminer si les modalités du transfert convenues avec la Caisse étaient satisfaisantes et pouvaient être menées à bien. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد وافق على إتاحة مهلة مدتها أسبوعان لمنظمة التجارة العالمية لتحديد ما إذا كانت ترتيبات النقل مع الصندوق مرضية ويمكن الاتفاق عليها. |
Il a généralement été admis que de telles modifications nécessiteraient des engagements méthodologiques et financiers à long terme de la part de l'ONU, étant donné l'importance relative de celle-ci et sa relation particulière avec la Caisse. | UN | وكان من المسلم به بصورة عامة أن التغييرات في الترتيبات اﻹدارية للصندوق وترتيبات تقاسم التكلفة تتطلب سياسة طويلة اﻷجل والتزامات مالية من جانب اﻷمم المتحدة، نظرا لحجم علاقتها الخاصة مع الصندوق. |
Dans ces conditions, je me demande si votre gouvernement pourrait envisager de conclure avec la Caisse en ce qui concerne les anciens participants ressortissants de votre pays un accord analogue à l'accord proposé entre la Caisse et la Fédération de Russie. | UN | وفي هذه الظروف أتساءل عما إذا كانت حكومتكم ستنظر في أن تبرم مع الصندوق اتفاقا مماثلا لذلك الذي أبرمه الاتحاد الروسي يشمل المشتركين السابقين من بلدكم. |
Il a également été informé que le Comité d'actuaires avait pris note des accords et réaffirmé sa recommandation antérieure selon laquelle les accords de transfert avec la Caisse devaient continuer à être sans incidence sur les coûts actuariels. | UN | وتمت الإفادة أيضا بأن لجنة الاكتواريين أحاطت علما بمشاريع الاتفاقات، وأكدت مجددا توصيتها السابقة بأن تظل اتفاقات نقل الحقوق المبرمة مع الصندوق متعادلة الأثر على التكلفة الاكتوارية. |
Une stratégie de financement convenue pourrait être un choix plus sûr si les placements sont bien gérés, comme cela semble être le cas dans un autre contexte avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Le présent document est le résultat de consultations approfondies avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, ainsi qu'avec la Cour et les tribunaux. | UN | وهذه الوثيقة هي ثمرة مشاورات مكثفة مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومحكمة العدل الدولية، والمحكمتين. |
Enfin, la délégation équatorienne collaborera de façon constructive avec la Caisse commune pour atténuer les conséquences de la dollarisation pour les retraités, conformément au paragraphe 6 de la section II du projet de résolution. | UN | واختـتـمت حديثهـا قائلـة إن وفـد بلدهـا سيعمل بشكل بنـَّـاء مع الصندوق من أجل تخفيف الانعكاسات السلبية للتعامل بالدولار على أصحاب المعاشات عملا بالفقرة 6 من الجـزء ثانيا من مشروع القرار. |
Le BSCI a pris contact avec la Caisse en vue de la rédaction d'un mémorandum d'accord sur de futurs services d'investigation qui seraient assurés par le BSCI. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتصالات مع الصندوق ترمي إلى وضع مذكرة تفاهم تتعلق بخدمات التحقيق المحتمل أن يقدمها المكتب في المستقبل. |
L'ONUDI a examiné avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies la possibilité d'effectuer des versements en euros, mais elle n'a pas jugé satisfaisantes les conditions proposées par la Caisse. | UN | وقد استطلعت اليونيدو مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إمكانية الدفع باليورو، ولكنها لم تعتبر الشروط التي قدمها هذا الأخير مرضية. |
Le Comité avait recommandé au paragraphe 36 de son rapport que l'UNICEF améliore le mode de calcul des montants dus à la Caisse des pensions, en concertation avec la Caisse. | UN | 32 - أوصى المجلس في الفقرة 36 من تقريره بأن تقدر اليونيسيف بمزيد من الدقة الحسابات المستحقة الدفع إلى صندوق المعاشات التقاعدية. وذلك بالتنسيق مع الصندوق. |
L'application de cette recommandation complexe nécessite une concertation continue avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | 178 - هذه التوصية معقّدة وتتطلب إجراء حوار متواصل مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Revoir, en coordination avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, la proportion des placements en titres dans la composition actuelle du portefeuille du Fonds de dotation | UN | أن تستعرض، بالتنسيق مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، المبلغ المخصص الحالي في حافظة الاستثمارات فيما يتعلق بحصة استثمارات رأس المال في صندوق الهبات. |
Le Comité a continué de se concerter avec la Caisse au cours de l'exercice en ce qui concerne les questions relatives aux normes IPSAS. | UN | 54 - وخلال فترة السنتين، واصل المجلس التحاور مع الصندوق بشأن المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Une stratégie de financement convenue pourrait être un choix plus sûr si les placements sont bien gérés, comme cela semble être le cas dans un autre contexte avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وقد تشكل استراتيجية التمويل المتفق عليها خياراً أسلم إذا أديرت الاستثمارات إدارة جيدة كما يبدو الأمر في سياق آخر مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies avait réaffirmé son appui aux arrangements de participation aux coûts conclus avec la Caisse, compte tenu des services d'administration des pensions fournis par le secrétariat de la Caisse en tant que Comité des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وكررت الأمم المتحدة دعمها لمواصلة ترتيبات تقاسم التكاليف المبرمة مع صندوق المعاشات في ضوء الخدمات الإدارية للمعاشات التي تقدمها أمانة الصندوق بوصفها لجنة الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية للموظفين. |
Je crois pas. Ils étaient livrés avec la Caisse. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك أتت مع السيارة لذا... |