"avec la chambre de" - Traduction Français en Arabe

    • مع غرفة
        
    • مع الغرفة
        
    • مع الدائرة
        
    • مع فرع
        
    Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    Ainsi, les guides de l'investissement sont publiés conjointement avec la Chambre de commerce internationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأدلة الخاصة بالاستثمار هي مبادرة تم الاضطلاع بها بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية.
    Les alliances du Fonds avec la Chambre de commerce des États-Unis, Africare et le Corporate Council on Africa ont été renforcées. UN وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا.
    À cette fin, des programmes de formation seront proposés en coopération avec la Chambre de commerce et l'Hotel Association. UN وسوف يشمل ذلك وضع برامج للتدريب بالتعاون مع الغرفة التجارية واتحاد الفنادق.
    ii) Coopération avec la Chambre de commerce internationale (CCI), le Conseil mondial de l'énergie (CME), l'Organisation maritime internationale (OMI), la Banque mondiale; UN `2 ' التعاون مع الغرفة الدولية للتجارة، ومجلس الطاقة العالمي، والمنظمة البحرية الدولية، والبنك الدولي.
    La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. UN وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع.
    En étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. UN وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En Colombie, une proposition visant à définir une vision stratégique pour la ville de Bogota est en cours de préparation, avec la Chambre de commerce. UN وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا.
    Par exemple, les guides de l'investissement sont publiés conjointement avec la Chambre de commerce internationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن أدلة الاستثمار هي مبادرة اتُخذت بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية.
    Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Création en 2012 d'un centre pour femmes d'affaires, en coopération avec la Chambre de commerce iraquienne, pour accroître la présence des femmes dans le domaine de l'emploi et leur permettre d'obtenir davantage de marchés et de contrats favorisant l'emploi des femmes et modifiant les stéréotypes les concernant. UN تأسيس مركز سيدات الأعمال عام 2012 بالتعاون مع غرفة تجارة العراق؛ لتعزيز حضورهن في مجال العمل، وزيادة حصولهن على أعمال، ومقاولات تسهم في تشغيل النساء، وتغيير صورتهن النمطية؛
    50. En coopération avec la Chambre de commerce, la KPPU avait organisé plusieurs ateliers dans différentes provinces de l'Indonésie. UN 50- وأشير إلى أن المفوضية قد نظمت، بالتعاون مع غرفة التجارة، عدة حلقات عمل في مختلف مقاطعات إندونيسيا.
    Un projet conjoint avec la Chambre de commerce internationale ( < < Investment guides and capacity building in least developped countries > > ), évalué par un groupe d'experts indépendants a reçu un accueil favorable. UN وأعطى فريق من الخبراء المستقلين تقييما إيجابيا لمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية عنوانه مبادىء توجيهية للاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نموا.
    Ces possibilités étaient indiquées dans le Guide de l'investissement au Népal, résultat d'un autre projet de la CNUCED réalisé en collaboration avec la Chambre de commerce internationale. UN وترد هذه الفرص في دليل الاستثمار الخاص بنيبال، وهو نتاج مشروع آخر من مشاريع الأونكتاد، نفذ بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية.
    En collaboration avec la Chambre de commerce d'industrie et de l'artisanat ainsi que les partenaires au développement, la Direction nationale du commerce et de la concurrence a réalisé la promotion commerciale de 630 promotrices dans les activités suivantes : UN وبالتعاون مع غرفة التجارية والصناعة والحرف وكذلك شركاء التنمية، حققت الإدارة الوطنية للتجارة والمنافسة التعزيز التجاري لعدد 630 متعهدة في الأنشطة التالية:
    Dans le cadre d'un partenariat actif avec la Chambre de commerce de Téhéran, l'organisation a accueilli deux congrès internationaux concernant la responsabilité sociale des entreprises ayant pour thème le cancer des enfants. UN وفي شراكة نشطة مع الغرفة التجارية في طهران، استضافت المنظمة مؤتمرين عن المسؤولية الاجتماعية للشركات الدولية حول موضوع سرطان الأطفال.
    On notera, par ailleurs, la promulgation d'une loi portant création de la Commission des services financiers chargée de réglementer et de promouvoir le secteur financier offshore, en étroite collaboration avec la Chambre de commerce de Montserrat. UN وفضلا عن ذلك اعتمد قانون ينشئ هيئة للخدمات المالية مهمتها تنظيم القطاع المالي الخارجي والنهوض به في ظل الشراكة الوثيقة مع الغرفة التجارية بمونتسيرات.
    5. Exprime sa considération au Royaume du Bahreïn pour avoir abrité la onzième réunion du secteur privé les 5 et 6 février 2005 à Manana, en collaboration avec la Chambre de commerce et d'industrie du Bahreïn; UN 5 - يعرب عن تقديره لمملكة البحرين لتنظيمها الاجتماع الحادي عشر للقطاع الخاص من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2005 في المنامة بالتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة وغرفة صناعة وتجارة البحرين،
    La Chambre d'appel s'est accordée avec la Chambre de première instance pour dire qu'il n'y avait pas eu de violation particulièrement grave lors de l'arrestation de Nikolić. UN واتفقت مع الدائرة الابتدائية على أن الظروف التي اعتقل فيها نيكوليتش لا تنطوي على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    L'accusé a reçu signification de l'acte d'accusation et a accepté de coopérer avec la Chambre de première instance. UN 166- وتلقى المتهم قرار الاتهام ووافق على التعاون مع الدائرة الابتدائية.
    2. Sous réserve des dispositions des sections VI et VII, le représentant de la Partie concernée peut engager un dialogue avec la Chambre de la facilitation en vue de solliciter des conseils et une facilitation. UN 2- ويجوز لممثل الطرف المعني الدخول في حوار مع فرع التيسير من أجل طلب المشورة والتيسير، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس والباب السابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus