"avec la communauté des donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • مع مجتمع المانحين
        
    • مع الجهات المانحة
        
    • مع الأوساط المانحة
        
    • مع دوائر المانحين
        
    • بدوائر المانحين
        
    • ومجتمع المانحين أيضا
        
    • مع أوساط الجهات المانحة
        
    • ومع مجتمع المانحين
        
    • مع مجموعة المانحين
        
    En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين.
    En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين.
    Il est indispensable d'instaurer un dialogue plus systématique avec la communauté des donateurs à la suite des arrangements ad hoc appliqués jusqu'à présent. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    Toutefois, le Coordonnateur spécial assurera la coordination des relations avec la communauté des donateurs et entretiendra en particulier des contacts étroits avec la Banque mondiale. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.
    Le Gouvernement s'est déclaré disposé à relancer la réforme et à travailler avec la communauté des donateurs à cette fin. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض.
    Les partenariats avec la communauté des donateurs exigent une confiance et une entente mutuelles. UN كما تتطلب الشراكة مع الأوساط المانحة ثقة وتفاهما متبادلين.
    Face au faible niveau de participation des filles à l'enseignement formel, le Gouvernement a mis au point, en partenariat avec la communauté des donateurs et des ONG, des programmes visant à accélérer leur éducation. UN ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات.
    Le PNUD concentre ses efforts sur le renforcement des capacités des ministères de la planification, en collaboration avec la communauté des donateurs. UN ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين.
    Elle a renforcé ses mécanismes de coordination, notamment avec la communauté des donateurs. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    :: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار
    Nous encourageons une participation à plus long terme du PAM avec la communauté des donateurs. UN ونشجع مزيدا من الانخراط على الأمد الطويل مع مجتمع المانحين الأعرض في محاولات برنامج الأغذية العالمي.
    Il y a lieu que les gouvernements africains établissent des partenariats avec leur propre population puis avec la communauté des donateurs et le système des Nations Unies. UN ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il y a lieu que les gouvernements africains établissent des partenariats avec leur propre population puis avec la communauté des donateurs et le système des Nations Unies. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il estime en effet que ces rapports avec la communauté des donateurs font partie intégrante de ses travaux. UN ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله.
    La mise en place dans le cadre de la Convention de mécanismes de coordination efficaces et d'un partenariat qui fonctionne bien avec la communauté des donateurs est un processus complexe. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec la communauté des donateurs et les partenaires internationaux, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة والشركاء الدوليين بقيادة الممثل الخاص للأمين العام
    L'intensification du dialogue avec la communauté des donateurs, sur les instances de la Conférence générale, a été profitable en 2000. UN واستجابـة لطلب المؤتمر العام حقق الحوار المكثف مع الجهات المانحة نتائج في عام 2000.
    • 12 réunions mensuelles de coordination avec la communauté des donateurs et les partenaires internationaux sur la mise en œuvre de la stratégie de stabilisation UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا شهريا مع الجهات المانحة والشركاء على الصعيد الدولي بشأن تنفيذ استراتيجية تحقيق الاستقرار
    L'identification des lacunes a donné lieu à de nombreux débats et échanges non seulement avec la communauté des donateurs mais également avec la société civile. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    Par ailleurs, le personnel du siège de la MINUGUA s'efforce, en collaboration avec la communauté des donateurs et les organismes de coopération, de définir les priorités découlant du retrait progressif de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل موظفو البعثة في المقر مع الأوساط المانحة ووكالات التعاون، من أجل تحديد الأولويات التي تنشأ نتيجة للتصفية التدريجية للبعثة.
    Il maintient également des contacts étroits avec la communauté des donateurs afin de mobiliser l'appui pour le Libéria et prend part à une série de discussions et de forums aux États-Unis et ailleurs afin de promouvoir l'appui à la consolidation de la paix au Libéria. UN ويبقى أيضا على اتصال وثيق مع دوائر المانحين لحشد الدعم لليبريا، ويشارك في عدد من المناقشات والمنتديات في الولايات المتحدة وبلدان أخرى للدعوة إلى دعم بناء السلام في ليبريا.
    Pour aider le Gouvernement de transition à mobiliser des ressources en vue du relèvement et de la reconstruction du pays, la Commission reste en contact constant avec la communauté des donateurs par l'intermédiaire de son président, mon Représentant spécial. UN وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص.
    Il conviendrait d'énoncer ces stratégies avec la participation, dès le départ, des principaux acteurs internationaux et locaux, ainsi qu'avec la communauté des donateurs. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات، منذ مرحلة البداية، بإشراك الجهات الفاعلة الدولية والمحلية ومجتمع المانحين أيضا.
    Harmonisation des procédures concernant les donateurs quant aux budgets alloués aux projets: L'ONUDI devrait examiner avec la communauté des donateurs la possibilité d'employer des procédures types et d'accroître la souplesse des lignes budgétaires. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    Afin d'utiliser au mieux les ressources actuellement allouées au titre de ses programmes à l'élimination de la pauvreté, le PNUD a resserré sa collaboration, tant au siège qu'au niveau des pays, avec les autres éléments du système des Nations Unies et avec la communauté des donateurs pour réduire au minimum les chevauchements d'efforts et pour rationaliser l'assistance fournie par chaque donateur. UN وسعيا الى تحقيق أقصى قدر من استعمال اﻷموال البرنامجية الحالية للقضاء على الفقر، كثف البرنامج الانمائي تعاونه على صعيد المقر والصعيد القطري مع هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع مجتمع المانحين للتقليل الى أدنى حد ممكن من الازدواجية ولترشيد المساعدة التي يقدمها كل من المانحين.
    Outre ces documents, une délégation représentant le Conseil de gouvernement et un certain nombre de ministres sont présents à Madrid pour faire des exposés et examiner avec la communauté des donateurs le chemin qui reste à parcourir. UN وبالإضافة إلى هذه الوثائق، يوجد في مدريد وفد يمثل مجلس الحكم وعددا من الوزارات ليقدم عروضا للحالة ويبحث مع مجموعة المانحين سبل المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus