"avec la constitution de" - Traduction Français en Arabe

    • مع دستور
        
    • مع الدستور
        
    • مع أحكام دستور
        
    Les aspects les plus saillants dans les textes de Marcoussis, en ce qui concerne ce qui n'est pas bon, ce sont les parties où ce texte est en contradiction avec la Constitution de la Côte d'Ivoire. UN وأما أبرز الجوانب السلبية في نصوص ماركوسي فهي الأجزاء التي تتعارض فيها تلك النصوص مع دستور كوت ديفوار.
    Elle a fixé un délai de trois mois dans lequel la loi en question doit être mise en conformité avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وحددت المحكمة فترة ثلاثة أشهر يجب أن تعدل خلالها تلك اﻷحكام لكي تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    La promulgation par les États d'une législation en conflit avec la Constitution de la Fédération avait conduit à la désintégration de l'Union soviétique. UN كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    La loi susvisée est en cours de réexamen en vue de sa mise en conformité avec la Constitution de 2010 et la loi de 2003 sur les personnes handicapées. UN ويجري حالياً استعراض قانون التدريب الصناعي ليتواءم مع الدستور الكيني لعام 2010 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    Il rappelle à ce sujet que cette question a déjà été examinée par la Cour constitutionnelle, le 20 novembre 1995, laquelle a établi que les dispositions contestées étaient bien compatibles avec la Constitution de la Fédération de Russie. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية نظرت في هذه المسألة بالفعل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وخلُصت إلى توافق هذه الأحكام المطعون فيها مع أحكام دستور الاتحاد الروسي.
    Chaque canton prend les mesures nécessaires pour assurer la protection des droits et libertés consacrés dans les instruments énumérés à l'annexe et agit de manière compatible avec la Constitution de la Fédération. UN يتخذ كل كانتون كل ما يلزم من خطوات لضمان حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق، وعليه أن يتصرف بما يتمشى مع دستور الاتحاد الفدرالي.
    À cet égard, le Conseil souligne que les dispositions relatives à l'établissement d'un arrangement spécial concernant le port de Ploce et le transit par Neum doivent être compatibles avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس على أن أحكام إنشاء ترتيب خاص بشأن مرفأ بلوتشي وبشأن المرور عبر نيوم يجب أن تكون متفقة مع دستور البوسنة والهرسك.
    Prie les autorités de la Republika Srpska de mettre immédiatement sa loi sur les affaires intérieures en conformité avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, en se fondant sur les recommandations du Conseil de l'Europe; UN يطلب إلى السلطات في جمهورية صربسكا أن تقوم على الفور بتوفيق قانون الشؤون الداخلية لجمهورية صربسكا مع دستور البوسنة والهرسك، بناء على توصيات مجلس أوروبا؛
    188. La liberté d'établissement a été proclamée en Suisse avec la Constitution de 1874 et la création de l'Etat fédéral. UN ٨٨١- أعلنت حرية الاقامة في سويسرا مع دستور عام ٤٧٨١ ونشأة الدولة الاتحادية.
    Il a recommandé que les lois sur le mariage concernant la polygamie soient mises en conformité avec la Constitution de l'État partie et la Convention et que des mesures soient prises sans retard afin d'éliminer les coutumes et pratiques traditionnelles nuisibles. UN وأوصت بأن تتماشى قوانين الزواج المتعلقة بتعدد الزوجات مع دستور الدولة الطرف ومع الاتفاقية، وأن تتخذ دون إبطاء تدابير للقضاء على العادات والممارسات التقليدية السلبية.
    Vingt recommandations ayant trait à l'abolition de la peine de mort ne recueillent pas notre appui. Cette abolition est incompatible avec la Constitution de Bahreïn et n'est pas requise par le droit international. UN ولا تحظى 20 توصية تتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام بدعمنا، حيث إن هذا الإلغاء لا يتسق مع دستور البحرين ولا يقتضيه القانون الدولي.
    Comme on envisage qu'une législation provinciale différente serait licite, à condition qu'elle ne soit pas incompatible avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, une législation un peu différente dans ces trois provinces pourrait être admissible durant la période de transition, étant entendu qu'elle ne devrait pas être en conflit avec la législation nécessaire pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine durant ladite période. UN وحيث إنه من المزمع اطلاق حرية سن تشريعات مختلفة في المقاطعات شريطة ألا تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك فيجوز قبول بعض التشريعات المختلفة في تلك المقاطعات الثلاث خلال الفترة الانتقالية على ألا تتناقض مع التشريع اللازم للبوسنة والهرسك ككل أثناء الفترة الانتقالية.
    Les objectifs de ce " conseil " et de cette " agence " sont incompatibles avec la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie en tant qu'État souverain et menacent l'intégrité territoriale du pays. UN فأهداف " المجلس " و " الوكالة " ، كليهما تتعارض مع دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة مستقلة وتشكل تهديدا لوحدة أراضي البلد اﻹقليمية.
    19. La Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. À sa dernière session, tenue les 25 et 26 février, la Cour a poursuivi l’examen d'une affaire portant sur la conformité des constitutions des entités avec la Constitution de Bosnie-Herzégovine. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: واصلـت المحكمــة فــي دورتها اﻷخيرة المعقودة يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير، النظر في قضية تتعلق باتساق دستوري الكيانين مع دستور البوسنة والهرسك.
    Bien que la plupart des dispositions incompatibles avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine aient été supprimées ou modifiées, il reste quelques modifications à apporter dans les cas où l'Assemblée de la Republika Srpska n'aurait pas suivi les recommandations des experts. UN وعلى الرغم من أن غالبية اﻷحكام التي تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك قد جرى اﻵن إلغاؤها، أو تعديلها، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إدخال بعض التغييرات بالنسبة للحالات التي لم يتبع فيها مجلس جمهورية صربسكا توصيات الخبراء.
    Le Conseil approuve la manière dont le Haut Représentant coordonne les différents programmes de réforme judiciaire et juridique dans le cadre d'un programme cohérent et ciblé, passant par l'harmonisation du code pénal et du code de procédure pénale des deux Entités avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et il s'engage à continuer à apporter son concours aux organisations s'employant à mener à bien cette mission. UN والمجلس يقر تنسيق الممثل السامي لمختلف برامج اﻹصلاح القضائي والقانوني في إطار برنامج متماسك مركز على الهدف يشمل مواءمة القوانين الجنائية واﻹجراءات الجنائية للكيانين كليهما مع دستور البوسنة والهرسك، ويتعهد بتقديم المزيد من المساعدة للمنظمات المشاركة في الوفاء بهذه المهمة.
    Le Conseil regrette que, bien que la République de Croatie et la Fédération se soient positivement engagées dans un processus visant à harmoniser l'accord portant création du Conseil conjoint de coopération avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, la République de Croatie ait récemment présenté une proposition touchant des relations parallèles spéciales avec la Fédération, incompatibles avec l'Accord de paix. UN ويأسف المجلس ﻷنه رغم المشاركة اﻹيجابية لجمهورية كرواتيا والاتحاد في عملية لتوفيق الاتفاق المتعلق بإنشاء مجلس التعاون المشترك مع دستور البوسنة والهرسك، فإن جمهورية كرواتيا تقدمت مؤخرا باقتراح بإقامة علاقة موازية خاصة مع الاتحاد بصورة تتنافى مع اتفاق السلام.
    3.5 Selon l'auteur, la Cour suprême a confirmé une décision illégale, étant donné que la peine de mort était incompatible avec la Constitution de l'Ukraine de 1996. UN 3-5 ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا قد أكدت قراراً غير مشروع، لأن عقوبة الإعدام لم تكن متفقة مع الدستور الأوكراني لعام 1996.
    Suivant cette même approche, mon gouvernement a mis en place des comités spéciaux pour amender les lois et les mettre en conformité avec la Constitution de transition, pour promulguer une loi sur les partis politiques et pour accélérer le processus de relèvement et de réconciliation nationale. UN واستمرارا لذت النهج، قامت الدولة بتفعيل اللجان الخاصة بتعديل القوانين، لتتواكب وتتسق مع الدستور الانتقالي، وبإصدار قانون الأحزاب السياسية، وبالإسراع بخطوات عملية المصالحة الوطنية وتضميد الجراح.
    Il rappelle à ce sujet que cette question a déjà été examinée par la Cour constitutionnelle, le 20 novembre 1995, laquelle a établi que les dispositions contestées étaient bien compatibles avec la Constitution de la Fédération de Russie. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية نظرت في هذه المسألة بالفعل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وخلُصت إلى توافق هذه الأحكام المطعون فيها مع أحكام دستور الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus