"avec la convention de vienne" - Traduction Français en Arabe

    • مع اتفاقية فيينا
        
    • باتفاقية فيينا
        
    • وبين اتفاقية فيينا
        
    Le représentant de l'Iran approuve l'approche visant à rendre le projet d'articles compatible avec la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ورحب أيضاً بالنهج الذي يجعل مشاريع المواد متمشية مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le projet d'articles doit être totalement cohérent et compatible avec la Convention de Vienne de 1969, mais ne doit pas être conçu comme un complément de ladite Convention. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متسقة ومتفقة تماما مع اتفاقية فيينا لعام 1969 فينبغي ألا تصاغ كملحق به.
    Un montant additionnel de 5 000 dollars pour 2009 est demandé à cette rubrique car les dépenses de représentation pour cette année ne seront pas partagées avec la Convention de Vienne. UN ويتطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    Un montant additionnel de 5 000 dollars pour 2009 est demandé à cette rubrique car les dépenses de représentation pour cette année ne seront pas partagées avec la Convention de Vienne. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا. المرفق الثاني
    D'autres membres étaient en faveur du critère de l'objet et du but du traité, notamment en raison de son lien avec la Convention de Vienne. UN ومع ذلك أيد آخرون معيار الهدف والغرض، ولا سيما بسبب صلته باتفاقية فيينا.
    Un montant additionnel de 5 000 dollars pour 2009 et de 5 000 dollars pour 2010 est demandé à cette rubrique car les dépenses de représentation pour ces années ne seront pas partagées avec la Convention de Vienne. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعامي 2009 و2010 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا.
    On a également fait remarquer que les directives devraient faire mention expresse des restrictions à la faculté de modifier les dispositions d'un traité, et ceci de sorte que leur formulation soit compatible avec la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN وأشير أيضا إلى أن القيود على سلطة تعديل أحكام المعاهدات ينبغي الإشارة إليها بصورة محددة في المبادئ التوجيهية لضمان اتفاق شروطها مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    des actes unilatéraux Dans l'ensemble, les dispositions de l'article 3 figurant dans le deuxième rapport sont conservées, et un parallèle est établi avec la Convention de Vienne de 1969. UN 91 - أبقي على مضمون المادة 3 من مشروع المواد الواردة في التقرير الثاني، ويتفق هذا مع اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Il nous semble qu'en l'espèce, il convient de respecter le parallélisme avec la Convention de Vienne de 1969. UN 135 - ويبدو التماثل مع اتفاقية فيينا لعام 1969 مستصوبا في هذه الحالة.
    En ce qui concerne le paragraphe 5 de l'article 8, certaines délégations se sont demandé s'il était compatible avec la Convention de Vienne sur le droit des traités et ont relevé les difficultés pratiques que pourrait soulever son application. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من المادة ٨، أعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن تطابقها مع اتفاقية فيينا لقانون الاتفاقيات الدولية وبشأن الصعوبات العملية التي قد ينطوي عليها ذلك الحكم.
    D'après cette même délégation, une pareille clause territoriale était parfaitement compatible avec la Convention de Vienne sur le droit des traités et figurait dans d'autres traités auxquels l'État était partie. UN وقد ذكر وفد الصين أن هذا الشرط الإقليمي يتفق تماماً مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويرد في معاهدات أخرى تدخل هذه الدولة طرفاً فيها.
    Une autre préoccupation concerne la taxe sur l'essence qui continue d'être imposée aux membres des missions, un prélèvement incompatible avec la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, la Convention de Vienne sur les relations consulaires et l'Accord de siège. UN وتتعلق إحدى القضايا الأخرى موضع القلق بضريبة البنزين التي تُفرض على أعضاء البعثات، وتتعارض مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية واتفاق المقر.
    Les projets de directives 1.7.1 et 1.7.2 devraient donc être modifiés afin d'en assurer la conformité avec la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولهذا فإنه يجب تعديل المبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2 بما يكفل اتساق أحكامهما مع اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    115. Le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'articles avait été conçu pour être compatible avec la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 115- وشرح المقرر الخاص أن مشروع المواد إنما يُقصد به أن يكون متمشياً مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات().
    Le Rapporteur spécial a aussi choisi de faire cadrer ses projets d'article avec la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, c'est-à-dire d'inscrire le sujet dans la matière du droit des traités et non dans le développement du droit relatif à l'usage de la force. UN وقد اتخذ المقرر الخاص أيضا نهج صياغة مواد تتسق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وبعبارة أخرى، فقد نظر في الموضوع كجزء من قانون المعاهدات بدلا من أن ينظر فيه كتطور للقانون يتعلق باستخدام القوة.
    L'achèvement de ce travail serait un résultat comparable à celui qu'a obtenu la Commission avec la Convention de Vienne de 1969 qui, conjointement avec la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986, sont devenues des exemples pour le développement progressif et la codification du droit international. UN ومن شأن إنجازها الناجح أن يكون قابلا للمقارنة بإنجازات اللجنة في اتفاقية فيينا لعام 1969 التي، مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986، أصبحت نموذجا للتطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي.
    g) L'arrestation et la détention arbitraires d'employés des ambassades étrangères à Téhéran, qui constituent une ingérence indue dans l'accomplissement des fonctions de ces missions et sont incompatibles avec la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires; UN (ز) القبض على موظفي السفارات الأجنبية في طهران تعسفا، والتدخل بذلك، بطريقة لا تتفق مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية() واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية() في أداء تلك البعثات لوظائفها؛
    g) L'arrestation et la détention arbitraires d'employés des ambassades étrangères à Téhéran, qui constituent une ingérence indue dans l'accomplissement des fonctions de ces missions et sont incompatibles avec la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires ; UN (ز) القبض على موظفي السفارات الأجنبية في طهران تعسفا، والتدخل بذلك، بطريقة لا تتفق مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية() واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية()، في أداء تلك البعثات لوظائفها؛
    La réglementation soulevait des questions sérieuses, en rapport avec la Convention de Vienne de 1961 et l’Accord relatif au Siège. UN إذ سيؤثر اﻷمر في مسائل هامة تتعلق باتفاقية فيينا لعام ١٩٦١ وباتفاق المقر.
    Des questions analogues étant examinées en relation avec la Convention de Vienne sur le droit des traités, il était prématuré pour la Commission de se prononcer sur la forme finale des projets d'articles à sa session en cours, compte tenu en particulier des indications limitées et peu concluantes données à cet égard par les États. UN وأشير إلى النظر في مسائل مماثلة فيما يتعلق باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فرئي أن من السابق ﻷوانه أن تبت اللجنة في الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية، بالنظر خصوصا إلى محدودية التوجيهات الصادرة عن الحكومات وعدم قطعيتها.
    D'autres membres ont cependant considéré que, dans ce cas, l'analogie avec la Convention de Vienne était pleinement justifiée. UN ومع ذلك، ذكر أعضاء آخرون أن هذه المادة مثال على أن الشبه بينها وبين اتفاقية فيينا له ما يبرره تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus