"avec la convention internationale" - Traduction Français en Arabe

    • مع الاتفاقية الدولية
        
    De plus, elle est en train d'examiner son droit interne afin de le mettre en conformité avec la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN كما يجري استعراض القانون الوطني لكفالة تماشيه مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Malgré les multiples obstacles politiques, les autorités sont déterminées à adopter l'ensemble des solutions disponibles en matière de planification, harmonisées avec la Convention internationale sur la lutte contre la corruption. UN وعلى الرغم من العدد الهائل من العقبات السياسية، فإن سلطات البوسنة والهرسك ملتزمة باعتماد جميع الحلول القانونية الضرورية والمنسجمة مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد.
    Il a loué les efforts de coopération poursuivis dans le cadre de ces traités avec la Convention internationale pour la protection des végétaux et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour aborder des questions telles que le bromure de méthyle et les changements climatiques. UN وأثنى على الجهود التي بذلت في إطار معاهدات الأوزون بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في التصدي لقضايا من قبيل بروميد الميثيل وتغير المناخ.
    Projet de décision proposé par la Communauté européenne sur la coopération avec la Convention internationale pour la protection des végétaux concernant les solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition UN مشروع مقرر اقترحته الجماعة الأوروبية متعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    L'annexe à la présente note est un projet de décision présenté par la Communauté européenne sur la coopération avec la Convention internationale pour la protection des végétaux concernant les solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN يشتمل مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر مقدم من الجماعة الأوروبية يتعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    L'harmonisation des lois migratoires avec la Convention relative aux droits de l'enfant et avec d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, d'une part, et des lois nationales avec la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, d'autre part, permettrait d'y remédier. UN ومما يساعد على ذلك مواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من جهة، ومواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من جهة أخرى.
    Certains représentants ont déclaré qu'ils étaient préoccupés par le caractère vaste de la coopération avec la Convention internationale pour la protection des végétaux envisagée dans le projet de décision et ils étaient d'avis qu'il serait peut-être plus pratique de mieux orienter les efforts de coopération, par exemple avec le Groupe de travail de la Convention s'occupant des solutions de remplacement du bromure de méthyle. UN وذكر بعض الممثلين أنهم يولون اهتماماً للطابع العام للتعاون مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات المتوخى في مشروع المقرر ويعتقدون أنه من الأجدى التركيز على الجهود التعاونية، مثل التعاون مع الفريق العامل التابع للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل.
    Il est manifeste que les pratiques et les lois imposées par Israël oppressent le peuple palestinien et le soumettent à une ségrégation, ce qui est en contradiction avec la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et avec la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. UN ويتضح هذا من الممارسات والقوانين التي تفرضها إسرائيل والتي عرَّضت الشعب الفلسطيني للقمع والتفرقة وهو ما يتعارض مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    b) Rapport sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition et sur les contacts pris avec la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'examiner les questions relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition (décision XVIII/14) UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    b) Rapport sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition et sur les contacts pris avec la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'examiner les questions relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition (décision XVIII/14); UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)؛
    2. Point 5 b) : Rapport sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition, et sur les contacts pris avec la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'examiner les questions relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition (décision XVIII/14) UN 2 - البند 5 (ب): تقرير عن تعاريف الحجر الصحي وما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لحماية النبات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي وما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    b) Rapport sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition et sur les contacts pris avec la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'examiner les questions relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition (décision XVIII/14); UN (ب) تقرير عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 18/14)؛
    B. Rapport sur les définitions de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition, et sur les contacts pris avec la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue d'examiner les questions relatives à la quarantaine et aux traitements préalables à l'expédition (décision XVIII/14) UN باء - تقرير عن تعاريف الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والاتصالات مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات بشأن المسائل المتعلقة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن (المقرر 18/14)
    La loi du 8 janvier 1993 a eu notamment pour objectif de mettre le droit français en conformité avec la Convention internationale des droits de l'enfant. Dans cette perspective, ont été ainsi réaffirmés le droit de l'enfant à être élevé par ses deux parents, quel que soit le devenir du couple, de même que le droit de l'enfant à être entendu dans toutes les procédures qui le concernent. UN وكان الهدف من القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بصفة خاصة جعل القانون الفرنسي متطابقا مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقد تم في إطار هذا المنظور إعادة تأكيد حق الطفل في أن يترعرع في أحضان والدين، أيا كان مصير الزوجين وبالمثل حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع اﻹجراءات التي تخصه.
    La loi LXXIX de 1993 sur l'instruction publique telle que modifiée par la loi LXI de 2003, parallèlement au Cadre d'action de Dakar, est en conformité avec la Convention internationale sur la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement (en 1964, soit 40 ans plus tôt, la Hongrie a promulgué le décret-loi no 11 proclamant l'égalité en matière d'éducation). UN وتم تعديل القانون LXXIX لعام 1993 بشأن التعليم العام بواسطة القانون LXS لعام 2003 - توازياً مع إطار عمل داكار - يتفق مع الاتفاقية الدولية المعنية بمكافحة التمييز في مجال التعليم (أصدرت هنغاريا المرسوم بقانون رقم 11 في عام 1964، منذ 40 سنة، معلناً المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم).
    Par ailleurs, une nouvelle loi était entrée en vigueur afin d'étoffer et de modifier le Code pénal et la loi sur la lutte contre le terrorisme de façon à mettre les lois nationales existantes en conformité avec la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (résolution 54/109 de l'Assemblée générale, annexe). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دخل حيز النفاذ قانون جديد، لتوسيع وتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة الإرهاب كي تتمشى القوانين الوطنية القائمة مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (قرار الجمعية العامة 54/109، المرفق).
    44. Bien que la Cour européenne ait jugé son arrêt compatible avec la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, il est tout à fait concevable que la condamnation de M. Jersild ait aussi été compatible avec cet instrument qui, en son article 4 a), interdit toute diffusion d'idées fondées sur la haine raciale. UN 44- ومع أن المحكمة الأوروبية رأت أن قرارها لا يتماشى مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فإنه من المقبول تماماً أن يكون اعتقاد السيد جرزيلد متفقاً مع ذلك الصك لأن المادة 4(أ) تحظر مجرد نشر أفكار تقوم على أساس الكراهية العرقية.
    Il a recommandé à l'Estonie de faire en sorte que la réforme du Code pénal mette celui-ci en conformité avec la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en érigeant en infraction répréhensible en toutes circonstances les discours de haine ayant des motivations raciales, et d'interdire les organisations racistes. UN وأوصت اللجنة إستونيا بأن تضمن أن يسفر تنقيح قانونها للعقوبات عن توافقه مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك بجعل الخطاب الذي يحض على الكراهية بدافع عرقي جريمةً يعاقب عليها القانون في جميع الأحوال، وأوصتها كذلك بحظر المنظمات العنصرية(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus