En conséquence, le refus du Gouvernement soudanais de coopérer avec la CPI représente un manquement flagrant à une obligation juridiquement contraignante. | UN | ونتيجة لذلك، فإن رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عدم امتثال واضح لالتزام ملزم قانونا. |
Mon gouvernement reste cependant extrêmement préoccupé par l'absence continue de coopération du Gouvernement soudanais avec la CPI. | UN | مع ذلك، ما زالت حكومتي قلقة جدا من استمرار رفض حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Japon exhorte tous les États à coopérer avec la CPI et à unir leurs efforts afin de parvenir à une adhésion universelle au Statut de Rome. | UN | وتحث اليابان جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والتضافر في الجهد الرامي إلى إضفاء طابع العالمية على نظام روما الأساسي. |
Par ailleurs, elle aimerait savoir comment il envisage d'appuyer la République démocratique du Congo dans le cadre de sa coopération avec la CPI. | UN | وتساءلت أيضا كيف ينوي دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Un État, jusqu'à présent, a signé avec la CPI un accord bilatéral définissant un cadre général pour l'exécution des peines. | UN | وحتى الآن وقعت دولة واحدة اتفاقا ثنائيا مع المحكمة الجنائية الدولية يوفر إطارا عاما لقضاء العقوبة. |
Tout en se félicitant de la coopération du Gouvernement libyen avec la CPI dans l'affaire Al-Senussi, elle a rappelé à ce dernier qu'il avait l'obligation de remettre Saif al-Islam Kadhafi à la Cour. | UN | وبينما أثنت على تواصل الحكومة الليبية مع المحكمة الجنائية الدولية في قضية السنوسي، فقد أعادت تأكيدها على الالتزام الذي يقع على الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة الجنائية الدولية. |
À cette fin, les États africains parties au Statut de Rome ont continué de coopérer avec la CPI sur un large éventail de questions. | UN | ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
La coopération des États avec la CPI, organe de traité, se fait sur une base volontaire. | UN | وأي هيئة قائمة بموجب معاهدة، تتطلب ضمنا تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية طواعية. |
Coopération avec la CPI | UN | التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية |
Dans l'intervalle, le Cameroun entretient une coopération fructueuse avec la CPI en matière de coopération judiciaire notamment. | UN | 228- وفي الأثناء، تتعاون الكاميرون مع المحكمة الجنائية الدولية بشكل مثمر خاصة في مجال التعاون القضائي. |
b) Insister auprès des États Membres pour qu'ils coopèrent pleinement avec la CPI et les mécanismes analogues. | UN | (ب) الإصرار على أن تتعاون الدول الأعضاء تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية والآليات المماثلة. |
En ce qui concerne les deux autres affaires, le rapport confirme, une fois de plus, que la coopération du Gouvernement soudanais avec la CPI est inexistante, surtout en ce qui concerne l'exécution des mandats d'arrêt auxquels il n'a toujours pas été donné effet. | UN | وبالنسبة للقضيتين الأخريين، نرى، مرة أخرى، أن تعاون حكومة السودان مع المحكمة الجنائية الدولية غير موجود، خاصة بشأن تنفيذ أوامر الاعتقال المعلقة. |
L'Union européenne appelle à nouveau le Gouvernement soudanais à coopérer pleinement avec la CPI afin de mettre en œuvre les décisions de la Cour. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو حكومة السودان مرة أخرى إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل تنفيذ قرارات المحكمة. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée de ce que le Gouvernement soudanais n'a ni coopéré avec la CPI ni enquêté sur les accusations de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité formulées contre les individus inculpés au niveau national. V. Soudan oriental | UN | ويقلق المقررة الخاصة أن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية كما لم تحقق، على المستوى الوطني، في التُهَم الموجهة ضد المتهمين، وهي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Il a été proposé d'établir une liste indicative afin de guider l'interaction du Conseil de sécurité avec la CPI au moment où il envisageait une saisine de la Cour, et de manière plus générale. | UN | واقتُرح أن توضع قائمة مرجعية يسترشد بها مجلس الأمن في تعاونه مع المحكمة الجنائية الدولية عند النظر في الإحالات وفي باقي جوانب التعاون بصفة أعم. |
:: Une liste indicative pourrait être établie en vue de guider l'interaction du Conseil de sécurité avec la CPI au moment où il envisage de lui déférer une situation, et de manière plus générale. | UN | :: يمكن وضع قائمة مرجعية إرشادية لتوجيه عمل مجلس الأمن مع المحكمة الجنائية الدولية أثناء قيامه بدراسة الإحالات وبصورة أعم. |
Et, pour les États qui ne l'ont pas encore fait, cela signifie qu'ils doivent ratifier le Statut de Rome et coopérer pleinement avec la CPI et les mécanismes comparables. | UN | ويعني ذلك التصديقُ على نظام روما الأساسي بالنسبة إلى الدول التي لم تقم بذلك بعد، والتعاون بشكل تام مع المحكمة الجنائية الدولية والآليات المماثلة. |
L'Union européenne, pour sa part, s'est réjouie de pouvoir signer un accord de coopération et d'assistance avec la CPI en 2006, prévoyant, entre autres, l'échange régulier d'informations et de documentation d'intérêt commun. | UN | وفيما يخص الاتحاد الأوروبي، فقد كان سعيدا بتمكنه من توقيع اتفاق للتعاون والمساعدة مع المحكمة الجنائية الدولية في عام 2006، مما يسمح، في جملة أمور أخرى، بتبادل مستمر للمعلومات والوثائق ذات الاهتمام المشترك. |
Je me félicite des résultats encourageants enregistrés à Kampala à la récente Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale s'agissant notamment de définir le crime d'agression, et j'exhorte tous les États Membres à coopérer pleinement avec la CPI et les tribunaux internationaux. | UN | وإنني أرحب بالنتيجة الناجعة لمؤتمر كامبالا الاستعراضي الأخير لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد جرائم العدوان، وإنني أحثّ على التعاون الكامل من جانب جميع الدول الأعضاء مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية. |
5. Réitère sa décision selon laquelle les États membres de l'UA ne collaboreront pas avec la CPI dans son intention d'arrêter et de livrer le Président Omar El-Bashir du Soudan; | UN | 5 - يكرر تأكيد قراره بألا تتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق باعتقال وتسليم الرئيس السوداني البشير؛ |