"avec la fin de la guerre froide" - Traduction Français en Arabe

    • بانتهاء الحرب الباردة
        
    • مع انتهاء الحرب الباردة
        
    • بنهاية الحرب الباردة
        
    • بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • بعد نهاية الحرب الباردة
        
    • عندما انتهت الحرب الباردة
        
    • فبانتهاء الحرب الباردة
        
    • بعد أن انتهت الحرب الباردة
        
    • وعند نهاية الحرب الباردة
        
    • فمع انتهاء الحرب الباردة
        
    • فبنهاية الحرب الباردة
        
    La pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. UN إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, on a vu apparaître un nouvel esprit de coopération amicale en Asie du Sud-Est. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    avec la fin de la guerre froide, nous connaissons une période stimulante. UN إننا مع انتهاء الحرب الباردة نمر بفترة حافلة بالتحديات.
    avec la fin de la guerre froide, il est devenu nécessaire de trouver de nouvelles justifications pour continuer à conserver les terres fédérales. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    Le démantèlement de ces armes n'a commencé qu'avec la fin de la guerre froide. UN ولم يبدأ تخفيض هذه اﻷسلحة إلا بعد انتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie le maintien en état d'alerte instantanée de milliers d'armes nucléaires. UN ولم يعد هناك بعد نهاية الحرب الباردة أي مبرر للإبقاء على آلاف الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى.
    avec la fin de la guerre froide, le désarmement est désormais entré dans le domaine des véritables possibilités. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    avec la fin de la guerre froide, cependant, de nouveaux espoirs et de nouvelles attentes et de nouvelles chances ont surgi pour répondre aux aspirations des peuples, conformément à l'esprit des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Nous nous rangeons certainement aux côtés de ceux qui estiment que, avec la fin de la guerre froide, cette question a perdu de son acuité. UN ونحن دونما شك من بين أولئك الذين يؤمنون بأن هذه المسألة فقدت جاذبيتها بانتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, les souhaits et les attentes des peuples quant au désarmement et à la paix ne cessent de croître. UN بانتهاء الحرب الباردة تتزايد آمال وتوقعات الشعوب فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم.
    La Conférence du désarmement, selon certains, aurait perdu sa raison d'être avec la fin de la guerre froide. UN يعتقد البعض أن مؤتمر نزع السلاح قد فقد مبررات وجوده بانتهاء الحرب الباردة.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    Le risque d'une guerre mondiale nucléaire n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide. UN فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة.
    La déclaration reconnaît qu'avec la fin de la guerre froide, les tensions internationales se sont relâchées et la confiance entre États s'est renforcée. UN ويسلم اﻹعلان بأن التوتر الدولي قد خفت مع انتهاء الحرب الباردة وبأن الثقة المتبادلة فيما بين الدول قد تدعمت.
    avec la fin de la guerre froide, l'on pensait qu'il y aurait moins de conflits. UN فقد كان المتوقع أن تقل الصراعات بنهاية الحرب الباردة.
    Récemment encore, nous pensions tous que les conditions pour la paix et la stabilité dans le monde avaient enfin été trouvées, puisque le danger d'un affrontement militaire des superpuissances et les rivalités entre les deux blocs avaient disparu avec la fin de la guerre froide. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide et la participation effective de l'ONU au règlement de nombreux problèmes internationaux, le monde progresse aujourd'hui sûrement sur la voie de la réalisation du principe de l'interdépendance et de la coopération mutuelle entre les membres de la communauté internationale. UN إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية.
    Malgré le désir et l'espoir croissants de la société internationale de parvenir au désarmement avec la fin de la guerre froide, le processus de désarmement est dans l'impasse et rencontre de nouveaux obstacles. UN وعلى الرغم من توقعات المجتمع الدولي ورغبته المتزايدة دائما في نزع السلاح النووي بعد انتهاء الحرب الباردة لا تزال عملية نزع السلاح متوقفة تماما وتواجه تحديات جديدة.
    L'équilibre des forces, rompu avec la fin de la guerre froide, devrait être rétabli non pas grâce à l'établissement de nouvelles alliances militaires et politiques, mais au moyen de traités et d'accords internationaux favorisant la sécurité et la stabilité et de la création et de l'utilisation de mécanismes efficaces de diplomatie préventive. UN وتوازن القوى الذي اختل بعد نهاية الحرب الباردة ينبغي أن يستعاد لا عن طريق إقامة تحالفات عسكرية وسياسية جديدة ولكن عن طريق المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تنهض باﻷمن والاستقرار وعن طريق إنشاء واستخدام آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية.
    avec la fin de la guerre froide, les relations politiques internationales se sont sensiblement détendues et les possibilités d'une réduction des armements nucléaires et autres ainsi que des dépenses militaires dans le monde entier se sont élargies. UN فبانتهاء الحرب الباردة تحقق استرخاء ملحوظ في العلاقات السياسية الدولية وانفسح المجال أمام تخفيض اﻷسلحة النووية واﻷسلحة اﻷخرى والحد من النفقات العسكرية في شتى أرجاء العالم.
    avec la fin de la guerre froide, les problèmes de la non-prolifération nucléaire n'ont pas été réglés. UN وعند نهاية الحرب الباردة لم تكن مشاكل عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد حلت.
    avec la fin de la guerre froide et de sa stricte division du monde, il est temps de mieux exploiter les approches régionales. UN فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل.
    avec la fin de la guerre froide, le concept de sécurité a cessé de s'appuyer avant tout sur l'accroissement de l'arsenal militaire, et cela a réduit l'escalade des dépenses militaires. UN فبنهاية الحرب الباردة لم يعد مفهوم اﻷمن يعتمد أساسا على تكديس اﻷسلحة، وقد أدى هذا إلى كبح تصاعد النفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus