"avec la force des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مع قوة الأمم المتحدة لحفظ
        
    • بقوة الأمم المتحدة
        
    Ces autorités veillent à leur bien-être, en collaboration avec la Force des Nations Unies. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les forces en présence ont généralement coopéré avec la Force des Nations Unies et seuls des incidents mineurs ont été enregistrés. UN وأبدت القوتان المتقابلتان على العموم تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولم تسجل سوى حوادث بسيطة.
    On a constaté une diminution des violations militaires. Les forces en présence ont fait preuve de retenue et, dans l'ensemble, d'un bon esprit de coopération avec la Force des Nations Unies. UN وسُجِّل انخفاض في الانتهاكات العسكرية وأبدت القوتان المتقابلتان ضبطا للنفس وتعاونا جيدا على العموم مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    J'ai l'honneur de confirmer que les autorités militaires de la République turque de Chypre-Nord sont prêtes à examiner la question du déminage à Nicosie et dans ses environs avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN ويشرفني أن أؤكد أن السلطات العسكرية للجمهورية التركية لشمال قبرص، على استعداد لأن تناقش مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، مسألة إزالة الألغام من نيقوسيا والمناطق المحيطة بها.
    Il faut rappeler qu'un accord a été conclu avec la Force des Nations Unies pour que la police chypriote turque puisse utiliser ledit poste de contrôle lorsqu'il lui revient d'effectuer des patrouilles. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص يقضي بأن تستعمل الشرطة القبرصية التركية نقطة التفتيش المذكورة للقيام بدوريات على فترات.
    Il convient que les forces en présence tirent parti de cette tendance positive et engagent le dialogue avec la Force des Nations Unies sur la prise de mesures de confiance militaires. UN وينبغي للقوتين المتواجهتين أن تستفيدا من هذا الاتجاه الإيجابي وتنخرطا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة.
    La mission de bons offices a été élaborée en vue d'assurer une synergie maximale avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et le reste de la famille des Nations Unies à Chypre. UN 46 - جرى تصميم بعثة المساعي الحميدة لكفالة تحقيق أقصى قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر أسرة الأمم المتحدة في قبرص.
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    1. Cessation de l'affrontement : Il convient d'engager avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, des pourparlers intensifs en vue d'étendre les dispositions de l'Accord d'évacuation des positions de 1989 aux secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, sur la base des propositions actualisées que la Force avait présentées en juin 1996. UN 1 - إنهاء المواجهة: من أجل الدخول في مناقشات مكثفة مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق الإخلاء لعام 1989 ليشمل تلك الأجزاء من المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة من بعضهما جدا، وذلك استنادا إلى المقترحات المستكملة التي قدمتها القوة في حزيران/ يونيه 1996.
    1. Évacuation des positions : engager des discussions intensives avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), sur la base des propositions qu'elle a présentées en juin 1996, afin d'étendre les dispositions de l'Accord d'évacuation des positions de 1989 aux régions de la zone tampon où les deux parties se trouvent à proximité l'une de l'autre. UN 1 - الإخلاء: الدخول في مناقشات مكثفة مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغرض توسيع نطاق اتفاق الإخلاء لعام 1989 ليشمل تلك الأجزاء من المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة من بعضهما جدا، وذلك استنادا إلى المقترحات المستكملة التي قدمتها القوة في حزيران/ يونيه 1996.
    Avant de conclure, je voudrais redire, comme je l'ai confirmé dans la lettre que je vous ai adressée le 24 juillet 2003, que les autorités militaires de la République turque de Chypre-Nord sont disposées à discuter avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre de la question du déminage à Nicosie et dans ses environs immédiats. UN وأود، قبل أن أختتم رسالتي، أن أذكّر مرة أخرى، وحسبما أكدت لكم في رسالتي المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003، بأن السلطات العسكرية في الجمهورية التركية لشمال قبرص مستعدة لمناقشة مسألة تطهير الألغام في نيقوسيا والمناطق المحيطة بها مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    184. Il est à noter également qu'en juin 2004 malgré la position négative de la partie turque sur cette question, le Gouvernement de la République de Chypre a pris la décision unilatérale de neutraliser huit champs de mines mis en place par la Garde nationale à l'intérieur de la zone tampon et un accord en ce sens a été conclu avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN 184- وعلى الرغم من موقف الجانب التركي من هذه المسألة، تجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية قبرص اتخذت قراراً من جانب واحد في حزيران/يونيه 2004 يتعلق بتطهير ثمانية حقول ألغام زرعها الحرس الوطني في المنطقة العازلة، وتم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le 14 décembre, par sa résolution 1898 (2009), le Conseil a demandé aux deux parties d'engager des consultations avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre sur la démarcation de la zone tampon, afin de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، دعا المجلس الطرفين، في القرار 1898 (2009)، إلى الانخراط الكامل في مشاورات مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus