Coopération avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et les mécanismes extraconventionnels | UN | التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان وآليات الإجراءات الخاصة |
Dialogue avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | تاسعا - حوار مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
E. Rencontre avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | هاء - الاجتماع مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان 10- 12 0 |
Le Canada s'est réjoui de pouvoir participer à un dialogue avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme lors de la première session du Conseil. | UN | وقد أسعد كندا أن تتمكن من المشاركة في حوار مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في أعقاب الدورة الأولى للمجلس. |
Tout en enquêtant sur l'ensemble des allégations contenues dans le rapport Goldstone, nous collaborerons très étroitement avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur les modalités et les voies à suivre afin de régler la question des indemnisations et la création d'un fonds de compensation. | UN | وبينما نواصل التحقيقات في كل الادعاءات الواردة في تقرير غولدستون، سنعمل عن كثب مع المفوض السامي لحقوق الإنسان لإيجاد طرائق وسبل التعامل مع مسألة التعويضات وتأسيس صندوق للتعويضات. |
13. Les participants ont procédé à un échange de vue avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Navanethem Pillay. | UN | 13- تبادل المشاركون الآراء مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان نافانيثيم بيلاي. |
Son transfert au HCDH et la tenue de ses sessions à Genève ont permis au Comité d'avoir des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et d'établir des liens solides avec les entités des Nations Unies et d'autres organismes à Genève, dont l'Union interparlementaire. | UN | وقد مكّن نقل مسؤولية تقديم الدعم للجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وعقد الدورات في جنيف، اللجنة من التفاعل بانتظام مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومن إقامة علاقات وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة وهيئات أخرى تتخذ من جنيف مقرا لها، كالاتحاد البرلماني الدولي. |
L'Union européenne s'est en outre vivement félicitée des échanges qui ont eu lieu avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour, durant la première session du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بالحوار مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، خلال الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان. |
:: Réunion avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Haut-Commissaire aux réfugiés, Genève, mars 2007 | UN | :: اجتماع مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمفوض السامي لشؤون اللاجئين، في جنيف، في آذار/مارس 2007 |
Les présidents d'organe ont également assisté à un déjeuner de travail avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, au cours duquel il a été rappelé que le HCDH et les organes conventionnels défendaient une cause commune et devaient s'appuyer mutuellement. | UN | وحضر رؤساء الهيئات أيضاً غداء عمل مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وذُكِّر فيه أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات تدافع عن قضية واحدة موحدة ويجب أن تساند بعضها بعض. |
Certes, la MINUSTAH poursuit sa collaboration avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme afin d'aider les institutions haïtiennes à mieux intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes. | UN | تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل. |
Elle a également l'intention de poursuivre et de développer sa coopération avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et de collaborer avec les services extérieurs de l'ONU, en particulier le personnel du Haut Commissariat aux droits de l'homme sur le terrain. | UN | وهي تنوي أيضا أن تواصل تنمية تعاونها مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان. وتتطلع المقررة الخاصة أيضا الى التعاون في العمل مع الهيئات الميدانية التابعة للأمم المتحدة، وخاصة تلك التي قام بإنشائها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
5. Invite les États Membres à partager leurs perspectives nationales sur la peine de mort dans le cadre de leur dialogue avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme lors d'une prochaine session de l'Assemblée générale; | UN | " 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى تبادل وجهات نظرها بشأن عقوبة الإعدام في حوارها مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء دورة مقبلة للجمعية العامة؛ |
À la treizième session du Conseil des droits de l'homme, au cours du dialogue qu'elle a tenu avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, la délégation de Sri Lanka s'est déclarée fermement résolue à ne pas approuver ni tolérer que des actes de violence ou d'intimidation soient commis contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، وأثناء الحوار التفاعلي مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أعرب وفد سري لانكا عن عزمه الوطيد على عدم مساندة أعمال العنف أو التخويف التي توجَّه ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وعلى عدم التسامح معها. |
10. La PRÉSIDENTE rappelle qu'il avait été convenu avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme que le Comité serait consulté au fur et à mesure de l'élaboration du document de fond. | UN | 10- الرئيسة: ذكرت بأنه كان من المتفق عليه مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن اللجنة سيجري استشارتها أولاً بأول عند وضع الوثيقة الأساسية. |
Son transfert au Haut-Commissariat et la tenue de ses sessions à Genève ont permis au Comité d'avoir des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et d'établir des relations étroites avec les entités des Nations Unies et d'autres organismes à Genève, dont l'Union interparlementaire. | UN | وإن نقلها إلى المفوضية وعقد دورات في جنيف يمكّن اللجنة من التفاعل بانتظام مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وتطوير علاقات وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة التي يقع مقرها في جنيف وهيئات أخرى، مثل الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Comité a tiré pleinement parti des possibilités offertes par le HCDH, en entretenant des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, la Haut-Commissaire adjointe et d'autres hauts responsables, et s'est félicité des occasions qui lui sont offertes de débattre avec le Président et les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme sur des questions présentant un intérêt mutuel. | UN | 10 - وقد اغتنمت اللجنة تماما الفرص التي تتيحها المفوضية، فتحاورت بانتظام مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومع نائبتها وموظفين كبار آخرين، وكانت اللجنة ترحب بفرص النقاش مع رئيس مجلس حقوق الإنسان، والمقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان بشأن مسائل الاهتمام المشترك. |
Son transfert au HCDH et la tenue de ses sessions à Genève ont permis au Comité d'avoir des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et d'établir des liens solides avec les entités des Nations Unies et d'autres organismes à Genève, dont l'UIP. | UN | وأتاح انتقال مفوضية حقوق الإنسان ودوراتها إلى جنيف، للجنة إمكانية التفاعل بانتظام مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، وتطوير علاقات لصيقة مع كيانات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى التي توجد مقارها في جنيف، مثل الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Comité a tiré pleinement parti des possibilités offertes par le HCDH, en entretenant des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, la Haut-Commissaire adjointe et d'autres hauts responsables, et s'est félicité des occasions qui lui étaient offertes de débattre avec les divisions, bureaux et sections compétents sur des questions intéressant les travaux du Comité. | UN | 11 - واستفادت اللجنة بشكل كامل من الفرص التي توفرها مفوضية حقوق الإنسان، وتفاعلت بانتظام مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، ونائبه، وغيرهما من كبار الموظفين، ورحبت بفرص مناقشة القضايا ذات الصلة بعملها مع الشعب والأفرع والأقسام المعنية. |