"avec la jamahiriya arabe libyenne" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجماهيرية العربية الليبية
        
    • مع الجماهيرية الليبية
        
    Un autre domaine de préoccupation pour la communauté internationale a été les désaccords avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    Par ailleurs, des discussions ont été engagées avec la Jamahiriya arabe libyenne pour obtenir un appui financier supplémentaire. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    Il est interdit à tout ressortissant des Etats-Unis d'Amérique d'engager une transaction commerciale et financière quelconque avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Ils ont noté que l'impact psychologique empêchait également les autres pays d'avoir des relations avec la Jamahiriya arabe libyenne dans des domaines ne relevant pas du champ d'application des sanctions. UN كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات.
    Exprimant sa gratitude aux organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le Groupe des 77, pour leur solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne pendant cette crise, UN - وإذ يعرب عـن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليميـة كمنظمة الوحـدة الافريقيــة وحركــة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة،
    Jugeant inacceptable cette réaction face à l'assassinat d'une citoyenne britannique commis en plein jour dans les rues de Londres, le Royaume-Uni a rompu ses relations diplomatiques avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Ministère géorgien de l'économie et du développement durable n'a pas émis d'autorisation en vue de la conclusion d'accords commerciaux avec la Jamahiriya arabe libyenne et n'autorise pas l'exportation, la réexportation, le transport en transit ou l'importation d'articles à double usage. UN ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها.
    1. Réaffirme sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne qui demande que ses deux ressortissants fassent l'objet d'un procès juste et équitable et que tous leurs droits humains et juridiques soient respectés pendant et après le procès; UN يقـــرر 1 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بمحاكمة عادلة ونزيهة لمواطنَيها المشتبه فيهما، ومراعاة جميع حقوقهما القانونية والإنسانية أثناء وبعد المحاكمة.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général des Nations Unies pour les efforts diplomatiques qu'il a déployés en vue de parvenir à un accord avec la Jamahiriya arabe libyenne sur la mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité et elle rend également hommage aux Gouvernements d'Afrique du Sud, d'Arabie saoudite et d'autres pays pour leurs contributions. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على مساهمته الدبلوماسية في التوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن، ويعرب أيضا عن التقدير للمساهمات التي قدمتها حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Par solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne, membre fondateur de l'Union du Maghreb arabe et membre d'avant-garde du Groupe africain, le Maroc ne peut qu'exprimer son profond regret quant aux souffrances qu'a endurées le peuple libyen pendant de longues années du fait de l'embargo qui lui était imposé. UN إن المغرب، من منطلق التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية كعضو مؤسس لاتحاد المغرب العربي، وعضـــو رائــد في المجموعة اﻷفريقية، يأسف شديد اﻷسف لما تعرض له الشعب الليبي لسنين طويلة من مآس من جراء الحصار الذي فرض عليه.
    Tous les bureaux du Service des douanes ont par ailleurs été mis au fait des dispositions de la résolution, et les paragraphes 9 et 10 en sont dûment appliqués : on n'a jusqu'à présent enregistré aucune opération d'importation, d'exportation ou de transit en lien avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN كذلك، أُبلغت جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بهذا القرار. ولم تسجل حتى الآن أي عمليات تصدير/استيراد/نقل عابر مع الجماهيرية العربية الليبية محظورة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار المذكور.
    Le Ministère de la défense de la République de Moldova a indiqué que l'armée nationale moldove ne coopérait en aucune manière avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN 6 - أفادت وزارة الدفاع في جمهورية مولدوفا بأن الجيش الوطني المولدوفي لا يقيم أي علاقة تعاون مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Japon a tenu une consultation bilatérale sur ces deux questions avec la Jamahiriya arabe libyenne pour la première fois en juin 2004. UN وقد أجرت اليابان مشاورات ثنائية حول نزع السلاح وعدم الانتشار مع الجماهيرية العربية الليبية لأول مرة في حزيران/يونيه 2004.
    2. De réaffirmer sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne quant elle exige un verdict juste et impartial pour le citoyen libyen Abdelbaset Al-Megrahi pendant et après la phase d'appel, et de protéger tous ses droits juridiques et humains pendant et après l'appel. UN 2 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بضرورة توفير محاكمة عادلة ونزيهة لمواطنها عبد الباسط المقرحي خلال وبعد مرحلة الاستئناف، ومراعاة جميع حقوقه القانونية والإنسانية أثناء وبعد الاستئناف.
    2. De réaffirmer sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne quand elle exige un verdict juste et impartial pour le citoyen libyen Abdel-Basset Al-Megrahi pendant et après la phase d'appel, et de protéger tous ses droits juridiques et humanitaires pendant et après l'appel. UN 2 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بضرورة توفير محاكمة عادلة ونزيهة لمواطنها عبد الباسط المقرحي خلال وبعد مرحلة الاستئناف، ومراعاة جميع حقوقه القانونية والإنسانية أثناء وبعد الاستئناف.
    5. Invite les États-Unis d'Amérique à établir un dialogue direct avec la Jamahiriya arabe libyenne pour examiner et lever les obstacles éventuels qui entravent la normalisation des relations bilatérales en laissant à la justice, comme il est de son ressort, le soin de régler le différend sur l'affaire Lockerbie conformément aux voeux de toutes les parties; UN 5 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العربية الليبية لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها، وترك مسألة لوكربي تأخذ مسارها القانوني والقضائي الذي فرضته طبيعة النزاع وارتضته جميع الأطراف.
    Le 1er décembre 1990, un changement de régime s'opérait sous la direction du colonel Idriss Deby qui mit fin, avec l'appui de nombreuses forces politiques et politico-militaires, au régime totalitaire de Hissein Habré, qui a duré de 1982 à 1990 sur fond de conflit avec la Jamahiriya arabe libyenne et de violations des droits de l'homme. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، حدث تغيير لنظام الحكم بقيادة العقيد إدريس ديبي أطاح، بدعم من قوى سياسية وسياسية - عسكرية عديدة، بنظام حسين حبري الاستبدادي الذي دام من ١٩٨٢ إلى ١٩٩٠ والذي ساد فترة حكمه نزاع مع الجماهيرية العربية الليبية وانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    g) Ils ont exprimé leur solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne et exhorté les autres pays concernés à répondre de manière positive aux initiatives en faveur du dialogue et de la négociation susceptibles de déboucher sur une solution acceptable pour les parties; UN )ز( وأعربوا عن تضامنهم مع الجماهيرية العربية الليبية وطلبوا من البلدان اﻷخرى المعنية أن تستجيب على نحو بنﱠاء للمبادرات الداعية إلى الحوار والمفاوضات اللذين من شأنهما أن يؤديا إلى حـل تقبله اﻷطراف؛
    Les membres du Conseil de sécurité ont remercié le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a faits pour parvenir à un accord avec la Jamahiriya arabe libyenne concernant l'application de la résolution 1192 (1998) du Conseil et ont exprimé leur appréciation aussi pour les mesures positives prises par les Gouvernements d'Afrique du Sud, d'Arabie saoudite et d'autres pays en vue d'appuyer ces efforts. UN ووجه أعضاء مجلس اﻷمن الشكر إلى اﻷمين العام لما بذله من جهود دون كلل في السعي للتوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١١٩٢ )١٩٩٨(، وأعربوا عن تقديرهم أيضا لما اتخذته حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى من إجراءات دعما لهذه الجهود.
    e) Le 10 décembre 1982, l’Administration américaine a imposé un embargo total sur les exportations des États-Unis vers la Jamahiriya arabe libyenne, y compris les exportations de matériel d’irrigation. Le 12 juillet 1985, le Congrès est allé encore plus loin en votant l’interdiction totale de toute opération commerciale avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN )ﻫ( قررت إدارة الولايات المتحدة بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ فرض حظر شامل على صادرات الولايات المتحدة إلى الجماهيرية العربية الليبية، بما في ذلك معدات الري، وباﻹضافة إلى ذلك فقد قرر مجلس نواب الولايات المتحدة بتاريخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٨٥ فرض حظر على التعامل التجاري مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Exprimant sa gratitude aux organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le Groupe des 77, pour leur solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne pendant cette crise, UN - وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus