v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou faciliter les échanges internationaux avec la Libye; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou faciliter les échanges internationaux avec la Libye; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
Le Botswana a rompu ses relations diplomatiques avec la Libye pour protester contre les exactions commises par le Gouvernement. | UN | لقد قامت بوتسوانا بقطع علاقاتها الدبلوماسية مع ليبيا احتجاجا على إجراءات الحكومة. |
Nous coordonnons nos efforts avec la Libye, et, ensemble, nous les coordonnons avec les membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le forum de partenaires de l'IGAD afin de conjuguer tous les efforts déployés dans ce sens. | UN | وفي هذا تنسق مصر مع ليبيا ومعا ننسق مع دول اﻹيغاد ومنتدى شركاء اﻹيغاد من أجل تضافر الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
Étant donné que le territoire libyen échappe en grande partie au contrôle de Tripoli, il est objectivement impossible de coopérer avec la Libye pour améliorer les politiques de migration. | UN | ونظراً لعدم سيطرة طرابلس على الأراضي الليبية، يستحيل من الناحية الموضوعية التعاون مع ليبيا على تحسين سياسات الهجرة. |
Malte est partie à la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées du Conseil de l'Europe et à deux traités bilatéraux conclus avec la Libye et l'Égypte. | UN | مالطة دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم ومعاهدتين ثنائيتين مع ليبيا ومصر. |
Exprimant notre volonté de partager nos expériences avec la Libye en matière de mise en place d'institutions démocratiques et d'établissement de l'état de droit et de renforcement des capacités civiles, | UN | وإذ نعرب عن إرادتنا لتقاسم تجربة بلداننا مع ليبيا في تطوير المؤسسات ودولة الحق والقانون، وتعزيز القدرات المدنية؛ |
v) Facilitation de la reprise des opérations du secteur bancaire, y compris afin de soutenir ou de faciliter les échanges internationaux avec la Libye ; | UN | ' 5` تسهيل استئناف عمليات القطاع المصرفي، بما في ذلك دعم التجارة الدولية مع ليبيا أو تيسيرها؛ |
Nous attendons également avec intérêt la mise en forme définitive de mémorandums d'accord avec la Libye et le Cameroun pour assurer l'acheminement de marchandises à travers leurs territoires, qui sont en cours de négociation avec les deux Gouvernements. | UN | كما نتطلع إلى وضع اللمسات الأخيرة على مذكرتي التفاهم مع ليبيا والكاميرون للسماح بعبور البضائع عبر أراضيهما، وهما قيد المناقشة مع الحكومتين حاليا. |
Conformément à ses principes d'appui à la promotion et à la protection des droits de l'homme, le Gouvernement péruvien a suspendu ses relations diplomatiques avec la Libye jusqu'à ce qu'elle mette fin à la violence contre le peuple libyen. | UN | وانطلاقاً من مبادئها المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، قررت حكومة بيرو تجميد علاقاتها الدبلوماسية مع ليبيا إلى أن توقف العنف ضد الشعب الليبي. |
Indépendamment de ces faits, la lettre susmentionnée accuse la Turquie de collaborer avec la Libye et d'autres États pour expédier des armes en Syrie. | UN | وبصرف النظر عن هذه الحقائق، تتهم الرسالة المشار إليها أعلاه تركيا بالتعاون مع ليبيا ودول أخرى من أجل إرسال أسلحة إلى سورية. |
Pourquoi n'y a-t-il pas d'immigration libyenne vers l'Italie, alors même que la Libye est si proche? L'Italie devait une compensation au peuple libyen. Elle a accepté ce fait et signé un accord avec la Libye, accord qui a été approuvé par les Parlements libyen et italien. | UN | ولماذا ليست هناك هجرة ليبية إلى إيطاليا، أقرب دولة إلى ليبيا؟ لأن إيطاليا أقرت تعويض الشعب الليبي عن الاستعمار، واعتذرت، ووقعت معاهدة مع ليبيا وافق عليها الشعب الإيطالي والشعب الليبي تؤكد أن صفحة الماضي قد طويت. |
Elle a conclu des accords de recherche et de sauvetage avec la Libye et la Grèce, et elle s'efforce d'améliorer son interopérabilité et la formation dans le cadre des exercices < < Canale > > et des < < Phoenix Express > > . | UN | ولمالطة اتفاقات بحث وإنقاذ مع ليبيا واليونان وهي تسعى إلى زيادة قدرتها على التشغيل المشترك وتدريبها عن طريق تدريبات Canale وكذلك تدريبات فينيكس اكسبرس. |
Co-médiateur de l'Union africaine avec la Libye dans cette crise, le Congo ne ménagera aucun effort pour amener ces deux pays frères à respecter les engagements pris à toujours agir de bonne foi pour asseoir définitivement la paix entre eux et autour d'eux. | UN | وبوصف الكونغو الوسيط المشارك للاتحاد الأفريقي مع ليبيا في تلك الأزمة، فإنها لن تألو جهدا في المساعدة على حمل هذين البلدين الشقيقين على احترام الالتزامات التي تعهدا بها وعلى العمل دائما بنية طيبة من أجل إحلال سلام نهائي بينهما وفي محيطهما. |
J'engage également vivement les deux autres pays concernés - le Royaume-Uni et l'Allemagne - à suivre l'exemple de l'Italie, en signant des accords analogues avec la Libye - qui prévoiraient la fourniture d'une aide technique et financière nécessaire pour le déminage du pays, éliminant ainsi tout danger - et en dédommageant, comme il se doit, le peuple libyen pour les souffrances endurées du fait de la présence des mines. | UN | كما لا يفوتني أن أتوجه بالدعوة إلى الدولتين الأخريين، بريطانيا وألمانيا، بأن تحذوا حذو إيطاليا لتوقيع اتفاقيات مماثلة مع ليبيا تقدمان بموجبها المساعدة الفنية والمادية اللازمة لإزالة الألغام ودرء خطرها ودفع التعويضات المناسبة للشعب الليبي عما لحق به من أضرار ومعاناة بسبب هذه الألغام. |
Depuis 1982, les États-Unis imposent unilatéralement différents régimes de sanctions aux sociétés américaines pour les empêcher de traiter avec la Libye. Ce blocus a également privé les étudiants libyens du droit d'étudier dans des universités américaines et gelé des avoirs libyens qui sont déposés dans des banques américaines, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des États-Unis. | UN | حيث فرضت علينا هذه الدولة ومنذ عام 1982 عقوبات فردية شملت منع الشركات الأمريكية من التعامل مع ليبيا وحرمان الطلبة الليبيين من الدراسة في الجامعات الأمريكية وتجميد الأموال الليبية في المصارف الأمريكية داخل وخارج الولايات المتحدة. |
En conséquence, il est clair que la frontière avec la Libye n'est plus cette voie par laquelle s'approvisionnaient auparavant les groupes d'opposition armés et que, dans l'ensemble, les patrouilles effectuées conjointement aux frontières par les forces armées soudanaises et tchadiennes semblent avoir leur efficacité. | UN | وبالتالي، فمن الواضح أن الحدود مع ليبيا لم تعد كما كانت من قبل طريقا لإمداد جماعات المعارضة المسلحة، ويبدو بشكل عام، أن الدوريات الحدودية المشتركة بين القوات المسلحة السودانية والقوات المسلحة التشادية فعالة. |
Les autorités tunisiennes ont déployé des ressources supplémentaires pour contrôler la frontière avec la Libye et saisi à plusieurs reprises des armes et des munitions en provenance de Libye. | UN | 121 -خصصت السلطات التونسية موارد إضافية لمراقبة الحدود مع ليبيا وقامت مرات عديدة بمصادرة شحنات الأسلحة والذخيرة القادمة من ليبيا. |
422. Les États-Unis d'Amérique, bien que toujours préoccupés par les difficultés persistantes sur le plan des droits de l'homme, espéraient poursuivre leur coopération avec la Libye pendant cette période de transition délicate. | UN | 422- وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع ليبيا خلال هذه الفترة الانتقالية الحساسة رغم أنها تدرك حجم التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |
L’apparence de l’hypocrisie ne s’arrête pas là. À une époque où la “démocratie” et la “démocratisation” sont devenus les mots d’ordre de la politique étrangère des États-Unis, la normalisation des relations diplomatiques avec la Libye de Kadhafi, sans parler de l’indulgence témoignée envers l’Égypte et l’Arabie Saoudite, ne font rien pour renforcer la crédibilité de l’Amérique. | News-Commentary | ولا تنتهي مظاهر النفاق والرياء عند هذا الحد. ففي الوقت الذي ترفع فيه السياسة الخارجية للولايات المتحدة شعاري "الديمقراطية" و"التحول إلى الديمقراطية"، فإن تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع ليبيا تحت زعامة القذافي ، فضلاً عن التساهل مع مصر والمملكة العربية السعودية، لا يعزز من مصداقية أميركا. |
Elle a des frontières avec la Libye, le Tchad et la République centrafricaine. | UN | ولدارفور حدود مع الجماهيرية العربية الليبية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |