"avec la loi relative à" - Traduction Français en Arabe

    • مع قانون
        
    Il prend également acte des efforts déployés pour mettre les programmes d'études des lycées militaires en conformité avec la loi relative à l'éducation nationale. UN ولاحظت اللجنة كذلك الجهود المبذولة لمواءمة مناهج المدارس العسكرية مع قانون التعليم.
    ii) Harmonisation de toutes les lois à tous les niveaux avec la loi relative à l'égalité entre les sexes; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    En considération des activités ci-dessus, on peut dire que de tangibles progrès ont été accomplis par les institutions qui harmonisent leurs lois avec la loi relative à l'égalité des sexes. UN ونظرا للأنشطة المذكورة أعلاه، تظهر التحسينات جلية في المؤسسات التي قامت بمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين.
    La loi relative à la répression des enlèvements, de la traite, de la vente et de l'exploitation des êtres humains n'est pas harmonisée avec la loi relative à l'immigration, ce qui rend difficile son application par les autorités compétentes. UN كما أن القانون المتعلق بقمع اختطاف الأشخاص والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم غير متسق مع قانون الهجرة، مما يجعل من الصعب على السلطة المختصة تنفيذ القانون.
    Ces centres ont essentiellement pour tâche de participer à l'élaboration de documents relevant de la compétence des ministères et de s'attacher à harmoniser ces documents avec la loi relative à l'égalité entre les sexes. UN وتتمثل المهام الأساسية لهذه المراكز في المشاركة في إعداد الوثائق من الوزارات المختصة والاعتناء الواجب بمواءمة هذه الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين.
    Les lois suivantes, en vigueur en Fédération de Bosnie-Herzégovine, ont été harmonisées avec la loi relative à l'égalité des sexes : loi relative aux organisations de tourisme et loi relative aux dépenses de représentation. UN وقوانين اتحاد البوسنة والهرسك التالية متوائمة مع قانون المساواة بين الجنسين: قانون الهيئات السياحية باتحاد البوسنة والهرسك وقانون الاستضافة الصادر في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Passant à la question 2, Mme Majodina signale que, dans ses réponses orales et écrites, le Gouvernement a rappelé l'attention sur la décision de la Cour suprême quant à l'incompatibilité de la loi relative à l'abus de drogues avec la loi relative à la Charte des droits. UN 35 - وانتقلت إلى السؤال رقم 2 فأشارت إلى أن الردود الشفوية والكتابية للحكومة قد استرعت الانتباه إلى حكم المحكمة العليا بشأن عدم ملاءمة سوء استخدام قانون المخدرات مع قانون ميثاق الحقوق.
    237. La loi du travail de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et les réglementations en vigueur dans la Fédération sont en cours d'harmonisation avec la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine. UN 237- ويمر الآن قانون العمل الخاص باتحاد البوسنة والهرسك واللوائح المنظمة للعمل في الاتحاد بعملية تحقيق المواءمة مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    - Le nouvel article 25b de la loi relative aux établissements bancaires a été promulgué en conjonction avec la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux afin de donner effet à la recommandation spéciale VII du GAFI et entrera en vigueur le 1er juillet 2003. UN - وسُنت المادة 25 ب الجديدة من قانون المصارف مع قانون منع غسل الأموال لإعمال التوصية الخاصة السابعة من توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال وسيبدأ سريانها في 1 تموز/يوليه 2003.
    Elles ne sont pas non plus compatibles avec la loi relative à la nationalité, qui dispose, en son article 20, que les étrangers qui souhaitent devenir Mexicains par naturalisation doivent apporter la preuve qu'ils ont résidé sur le territoire national au moins pendant les cinq années précédant la date de la demande de naturalisation. UN كما لا تتماشى أحكامها مع قانون الجنسية، ذلك أن المادة 20 منه تنص على أن يُثبت الشخص الأجنبي الراغب في الحصول على الجنسية المكسيكية إقامته في الإقليم الوطني خلال السنوات الخمس الأخيرة السابقة لتاريخ طلب الجنسية.
    Un manuel d'harmonisation des lois avec la loi relative à l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine, qui a été lancé et distribué aux institutions intéressées, donne des directives sur l'harmonisation de la législation avec la loi relative à l'égalité des sexes. UN وأعد دليل لمواءمة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، تم الترويج له وتوزيعه على المؤسسات المعنية، ويعرض الدليل النهج الذي ينبغي اتباعه لتوفيق التشريعات مع قانون المساواة بين الجنسين.
    En 2011 l'Office pour l'égalité des sexes de la Fédération a donné 35 avis et suggestions en matière de législation, de stratégies et d'élaboration de politiques dans divers domaines de la vie sociale afin de les rendre conformes avec la loi relative à l'égalité des sexes. UN وفي عام 2011، أصدر مركز الشؤون الجنسانية التابع للاتحاد 35 رأيا واقتراحا بشأن التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الإنمانية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية بغية جعلها متماشية مع قانون المساواة بين الجنسين.
    La Constitution de 19 États fait référence au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. Tous les États sont dotés de lois sur la protection de l'enfance, qui sont harmonisées avec la loi relative à la protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN 45- وتتضمن دساتير 19 ولاية في الوقت الراهن أحكاماً تتعلق بمصلحة الطفل، ولدى جميع الولايات قوانين لحماية الأطفال على نحو يتماشى مع قانون حماية حقوق الطفل.
    Mme Majodina, notant avec inquiétude la réponse écrite à la question 1, voudrait connaître le nombre de lois qui ont été adoptées depuis 1990 et dont l'Attorney General estime qu'elles sont incompatibles avec la loi relative à la Charte des droits. UN 32 - السيدة ماجوتينا: أعربت عن قلقها إزاء الرد الكتابي على السؤال رقم 1 بشأن قائمة القضايا، وتساءلت ما هو عدد القوانين التي أُصدرت منذ عام 1990 على الرغم من صدور فتوى من المدعي العام بأنها غير متسقة مع قانون ميثاق الحقوق.
    a) L'harmonisation de la législation de l'État partie avec la loi relative à l'interdiction de la discrimination est insuffisante, avec pour conséquence une mise en œuvre de la loi limitée dans la pratique, comme en témoignent le petit nombre de plaintes enregistrées concernant des actes de discrimination et le fait que le public connaisse mal les recours prévus par la loi en cas de discrimination; UN (أ) عدم توافق تشريعات الدولة الطرف بما يكفي مع قانون مكافحة التمييز مما يفضي إلى ضعف تطبيقها من الناحية العملية، وهو ما تعكسه قلة عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز وتدني الوعي العام بسبل الانتصاف القانونية المتاحة في حالات التعرض للتمييز؛
    20. Entre 2006 et 2010, en accord avec les compétences octroyées par le Règlement intérieur du Gouvernement de Republika Srpska, le Centre pour la promotion de la femme de Republika Srpska a publié 160 avis au sujet de la conformité de lois, règlements, décisions, stratégies et autres documents avec la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine. UN إلا أن هذه العملية لا تزال جارية. 20 - وعملاً بالاختصاصات الممنوحة في النظام الأساسي لحكومة جمهورية صربسكا()، أصدر المركز الجنساني في جمهورية صربسكا 160 فتوى بشأن تماشي القوانين، واللوائح، والقرارات، والاستراتيجيات وغيرها من الوثائق مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في الفترة من 2006 إلى 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus