"avec la minustah" - Traduction Français en Arabe

    • مع البعثة
        
    • مع بعثة الأمم المتحدة
        
    Nous voudrions exprimer notre solidarité avec la MINUSTAH, son personnel et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mariano Fernández Amunategui. UN ونود أن نعرب عن تضامننا مع البعثة وأفرادها والممثل الخاص للأمين العام مريانو فرنانديز.
    La sécurité a été renforcée dans les centres de détention de tout le pays par la PNH en coopération avec la MINUSTAH. UN وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة.
    Toute action de la Police nationale haïtienne doit être menée en coordination avec la MINUSTAH. UN ولا تتخذ الشرطة الوطنية الهايتية أية تدابير دون تنسيق مع البعثة.
    La détermination du Gouvernement de transition et de la police de faire progresser la réforme, et de collaborer efficacement avec la MINUSTAH aux opérations et à la réforme de la police, doit aussi être renforcée. UN كما يتعين تجديد التزام الحكومة الوطنية والشرطة بمواصلة الإصلاح والعمل بفعالية مع البعثة في مجالات أنشطة الشرطة وإصلاحها.
    L'Union européenne prend aussi note des progrès enregistrés dans la professionnalisation de la Police nationale d'Haïti, qui opère en étroite coopération avec la MINUSTAH. UN كما يلاحظ الاتحاد الأوروبي التقدم المحرز في إضفاء السمة المهنية على شرطة هايتي الوطنية التي تعمل بتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة.
    De même, des contributions généreuses et soutenues de la communauté internationale, fournies en étroite coordination avec la MINUSTAH et le mécanisme de contrôle et de certification, seront essentielles. UN وسيكون من الضروري، بالمثل، تقديم مساهمات سخية ومستمرة من المجتمع الدولي، بالتعاون الوثيق مع البعثة مصحوبا بعملية الفرز والاعتماد.
    Il leur demande de collaborer avec la MINUSTAH à la mise au point, à titre provisoire, d'un plan électoral échelonné en vue d'arrêter un calendrier électoral pratique. UN ويدعوها المجلس إلى العمل مع البعثة لوضع خطة انتخابية ذات مراحل، على سبيل الأولوية، بغرض الانتهاء من وضع جدول أعمال زمني للانتخابات قابل للتنفيذ.
    Les ressources nécessaires pour les élections s'élèvent à 60,7 millions de dollars, montant déterminé par la CEP en coordination avec la MINUSTAH et l'OEA. UN وقد حدد المجلس الانتخابي المؤقت، بالتعاون مع البعثة ومنظمة البلدان الأمريكية، احتياجات الانتخابات من الموارد بمبلغ 60.7 مليون دولار.
    Dans l'intervalle, l'équipe de pays des Nations Unies, en collaboration avec la MINUSTAH, a entrepris d'élaborer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2009-2011, dont l'objet est d'appuyer la stratégie nationale pour la croissance et pour la réduction de la pauvreté, définie par le Gouvernement. UN وريثما يتم ذلك، بدأ فريق الأمم المتحدة القطري بالتعاون مع البعثة في صياغة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من 2009 إلى 2011، دعما لورقة استراتيجية الحد من الفقر التي أعدتها الحكومة.
    J'engage donc l'équipe dirigeante haïtienne à continuer à travailler avec la MINUSTAH au renforcement d'un partenariat étroit qui jusqu'à présent a apporté une éminente contribution aux progrès obtenus. UN وإنني أحث القيادة الهايتية على مواصلة العمل مع البعثة لتعزيز الشراكة الوثيقة التي أسهمت إسهاما كبيرا في التقدم المحرز حتى الآن.
    Le Gouvernement d'Haïti s'engage donc à mettre en œuvre ce plan de réforme de la Police nationale d'Haïti en étroite collaboration avec la MINUSTAH et la communauté internationale, mais rappelle que son succès dépend du soutien continu de cette dernière. UN وتلتزم حكومة هايتي بالتالي بتنفيذ هذه الخطة بالتعاون الوثيق مع البعثة والمجتمع الدولي ولكنها تذكر بأن نجاحها في ذلك يتوقف على الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général et prié instamment le Gouvernement haïtien d'intensifier sa coopération avec la MINUSTAH, en particulier touchant la lutte contre le banditisme et la réforme des institutions gouvernementales. UN وأثنى أعضاء المجلس على توصيات الأمين العام، وحثوا حكومة هايتي على تكثيف تعاونها مع البعثة وبخاصة في مكافحة قطع الطرق وإصلاح المؤسسات الحكومية.
    Je félicite le Gouvernement d'avoir contribué au budget électoral et d'avoir engagé des discussions avec la MINUSTAH en vue du transfert aux autorités haïtiennes des responsabilités en matière de logistique électorale pour les prochains scrutins, dans les départements retenus en fonction de la taille du corps électoral et de la situation sur le terrain du point de vue de la sécurité. UN لذلك، فإنني أرحب بمساهمة الحكومة في ميزانية الانتخابات وبمفاوضاتها مع البعثة من أجل نقل المسؤولية عن اللوجستيات الانتخابية، حسب الإمكان، إلى السلطات الهايتية خلال الانتخابات المقبلة وذلك ضمن حدود مقاطعات يتم اختيارها على أساس حجم سكانها الناخبين ووفق الوضع الأمني السائد فيها محليا.
    Le CEP a déterminé le montant des ressources nécessaires en coordination avec la MINUSTAH et l'OEA. UN 30 - وحدد المجلس الانتخابي المؤقت الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالانتخابات بتنسيق مع البعثة ومنظمة البلدان الأمريكية.
    Les dépenses supplémentaires sont essentiellement imputables à l'approvisionnement en diesel et en essence de la Garde côtière haïtienne pour qu'elle puisse effectuer des patrouilles maritimes conjointes avec la MINUSTAH. UN 21- تُعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى توفير وقود الديزل والبنزين لحرس السواحل الهايتيين من أجل القيام بدوريات بحرية مشتركة مع البعثة.
    Reconnaissant les progrès déjà accomplis dans l'action des donateurs, le Conseil invite également les donateurs et les parties prenantes concernées à travailler avec le nouveau gouvernement à travers le Cadre de coopération intérimaire afin de réévaluer de façon ciblée les priorités en matière d'assistance et à œuvrer, selon qu'il conviendra, en coordination étroite avec la MINUSTAH. UN وإذ يعترف المجلس بالتقدم الذي شهدته بالفعل جهود الجهات المانحة، يدعو هذه الجهات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى العمل مع الحكومة الجديدة، من خلال إطار التعاون المؤقت، بغية إعادة تقييم أولويات تقديم المساعدات وذلك بطريقة محددة الأهداف، وإلى العمل بتنسيق وثيق، حسب الاقتضاء، مع البعثة.
    La Police nationale s'emploie, en collaboration étroite avec la MINUSTAH, à trouver des solutions à ces problèmes et à faire en sorte que la 24e promotion, dont la formation devrait débuter en mars 2013, compte au moins 1 000 élèves. UN وتعمل الشرطة الوطنية عن كثب مع البعثة لمعالجة هذه المسائل بهدف كفالة قبول 000 1 طالب على الأقل في الدفعة الرابعة والعشرين التي من المقرر أن تبدأ التدريب بحلول آذار/مارس 2013.
    Le 30 avril 2013, le Haut-Commissariat, en collaboration avec la MINUSTAH et l'Office de la protection du citoyen, a officiellement lancé un programme de formation de formateurs de six mois pour 15 membres du personnel de l'Office, en vue d'améliorer leurs compétences en matière de suivi, d'investigation, de présentation de rapports et de plaidoyer. UN 31 - وفي 30 نيسان/أبريل 2013، أطلقت المفوضية رسميا، بالاشتراك مع البعثة ومكتب حماية المواطنين، برنامجا لتدريب المدربين مدته ستة أشهر موجها لـ 15 موظفا في المكتب، ويهدف إلى تطوير مهارات موظفي المكتب في مجالات الرصد والتحقيق والإبلاغ والدعوة.
    La Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires s'est rendue en Haïti en avril 2013 où, avec la MINUSTAH et plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies, elle a mis au point un plan d'aide à Haïti. UN وفي هذه الأثناء، قام فريق مركز التنسيق العالمي المعني بالشرطة والقضاء والسجون في مقر الأمم المتحدة بزيارة إلى هايتي في نيسان/ أبريل 2013 ووضع خطة الدعم القطرية لهايتي بالتعاون مع البعثة وعدد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont dépêché conjointement une mission à Haïti du 26 septembre au 1er octobre 2008. Il s'agissait de discuter avec la MINUSTAH, le PNUD et d'autres acteurs nationaux et internationaux compétents des problèmes de gouvernance et de sécurité que connaît actuellement ce pays. UN أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعثة مشتركة إلى هايتي من 26 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لتناقش مع البعثة والبرنامج الإنمائي وسائر العناصر الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة التحديات الراهنة التي تواجهها هايتي في مجالي الحوكمة والأمن.
    L'OEA et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ont travaillé de concert avec la MINUSTAH afin de soutenir le Conseil électoral provisoire haïtien dans la préparation et la tenue des élections présidentielles en Haïti, et dans le but de coordonner l'aide électorale internationale. UN وقد عملت منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية مع بعثة الأمم المتحدة لدعم المجلس الانتخابي المؤقت في هايتي للإعداد للانتخابات الرئاسية في البلد وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus