"avec la participation de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • بمشاركة المجتمع المدني
        
    • يشارك فيها المجتمع المدني
        
    • وبمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • وبمشاركة المجتمع المدني
        
    • وإشراك المجتمع المدني
        
    • بمشاركة من جانب المجتمع المدني
        
    • تشمل المجتمع المدني
        
    • بالتشاور مع المجتمع المدني
        
    • مع مشاركة المجتمع المدني
        
    Le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action avec la participation de la société civile, des personnes déplacées et des organisations internationales. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية.
    Le programme national est fondé sur une approche intersectorielle, interinstitutionnelle et pluridisciplinaire, avec la participation de la société civile. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تركيز الاهتمام المشترك بين القطاعات وبين الوكالات وبين التخصصات، بمشاركة المجتمع المدني.
    Les programmes et projets sont réalisés avec la participation de la société civile et l'appui de la coopération nationale et internationale. UN ويجري تنفيذ البرامج والمشاريع بمشاركة المجتمع المدني وبدعم من هيئات التعاون الوطنية والدولية.
    À cet égard, le Brésil est en train d'adopter des mesures appropriées au niveau gouvernemental, avec la participation de la société civile. UN والبرازيل في هذا الصدد في طور اعتماد التدابير ذات الصلة على الصعيد الحكومي، بمشاركة المجتمع المدني.
    Troisièmement, il faut adopter des mesures nationales avec la participation de la société civile. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير وطنية فعالة بمشاركة المجتمع المدني.
    :: Il est nécessaire que la communauté internationale conçoive une réponse globale, intégrée et cohérente aux problèmes de la consolidation de la paix après les conflits avec la participation de la société civile. UN :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني.
    Un comité avait été établi pour lutter contre les violences faites aux femmes et aux enfants avec la participation de la société civile. UN وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني.
    Nous espérons qu'un débat approfondi et pragmatique se tiendra avec la participation de la société civile lors des travaux de nombreuses sessions extraordinaires portant sur les différents aspects de l'activité de l'Organisation. UN ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة.
    88. Des programmes locaux, régionaux et nationaux de développement devraient être adoptés et mis en oeuvre avec la participation de la société civile. UN ٨٨- وينبغي اعتماد برامج للتنمية على اﻷصعدة المحلية والاقليمية والوطنية والاضطلاع بها بمشاركة المجتمع المدني.
    Le Koweït a salué le plan d'action national visant à mettre en œuvre les engagements et recommandations formulées au cours de l'Examen avec la participation de la société civile. UN وأشادت الكويت بخطة العمل الوطنية، التي تهدف إلى تنفيذ الالتزامات والتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض بمشاركة المجتمع المدني.
    En outre, pour faciliter l'application de ces réformes, on a mené des campagnes de sensibilisation, d'information et d'éducation, avec la participation de la société civile, des universitaires et des organes d'information. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عملا على تعزيز تنفيذ الإصلاحات مجتمعة جرى تنفيذ حملات للتوعية الجماهيرية والإعلام والتثقيف، بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الاقتصادي ووسائل الاتصال.
    :: L'ONU devrait amorcer un débat sur la façon de répondre au mieux aux difficultés de la consolidation de la paix avec la participation de la société civile. UN :: ينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة في إجراء مناقشات بشأن كيفية التعامل بفعالية مع تحديات بناء السلام بمشاركة المجتمع المدني.
    92. Le programme de coopération technique du Haut Commissariat sera renforcé et plus clairement étayé par des stratégies à long terme bien définies adoptées en accord avec les gouvernements et élaborées avec la participation de la société civile. UN 92 - سيتم تعزيز برنامج التعاون التقني لمفوضية حقوق الإنسان وتحديد معالمه بشكل أكثر وضوحا استنادا إلى استراتيجيات واضحة وطويلة الأمـد يتم الاتفاق عليها مع الحكومات ووضعها بمشاركة المجتمع المدني.
    Le programme de coopération technique du Haut Commissariat sera renforcé et plus clairement étayé par des stratégies à long terme bien définies adoptées en accord avec les gouvernements et élaborées avec la participation de la société civile. UN وسيتم تعزيز برنامج التعاون التقني لمفوضية حقوق الإنسان وتحديد معالمه بشكل أكثر وضوحا استنادا إلى استراتيجيات واضحة وطويلة الأجل يتم الاتفاق عليها مع الحكومات ووضعها بمشاركة المجتمع المدني.
    À l'automne dernier en Ukraine, nous avons organisé le troisième Forum international sur les mesures de lutte contre le terrorisme nucléaire, avec la participation de la société civile, de chercheurs et d'organisations non gouvernementales. UN وفي الخريف الماضي، نظمنا في أوكرانيا المنتدى الدولي الثالث المعني بتدابير التصدي لأعمال الإرهاب النووي، الذي حظي بمشاركة المجتمع المدني والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    L'organisation a insisté sur la nécessité de créer des mécanismes de suivi avec la participation de la société civile et d'établir une surveillance internationale en vue de mettre en œuvre les recommandations. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.
    La CNUCED devrait continuer à faciliter un débat informel sur le commerce international et le développement, avec la participation de la société civile. UN 36 - وينبغي للأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار بشأن التجارة الدولية والتنمية، خارج محافل التفاوض الرسمية وبمشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La mise en œuvre du programme de relance économique et sociale se poursuit avec enthousiasme. Une loi cadastrale a récemment été promulguée et la semaine prochaine sera présentée la politique relative à la concurrence, politique consensuelle arrêtée avec la participation de la société civile. UN والتنفيذ بروح من الحماس مستمر لبرنامج إنعاش اقتصادي واجتماعي؛ وتم مؤخرا سن قانون مسح الأراضي، وسيتم الأسبوع المقبل تقديم سياسة للتنافس، كانت قد اعتُمدت بتوافق الآراء وبمشاركة المجتمع المدني.
    Elle continuera d'appuyer des projets de renforcement des capacités et plans bilatéraux et avec des partenaires régionaux et internationaux, avec la participation de la société civile tout en favorisant, ce faisant, l'appropriation nationale. UN وسيواصل دعمه لمشاريع بناء القدرات ثنائيا ومع الشركاء الإقليميين والدوليين، وإشراك المجتمع المدني وتعزيز أخذ زمام المبادرة محليا في تنفيذ العملية.
    Ce qui importe, c'est d'engager une concertation, après quoi le projet pourra être mis au point par le Gouvernement, avec la participation de la société civile. UN فالمهم هنا هو إجراء حوار، يعقبه قيام الحكومة بوضع المشروع، بمشاركة من جانب المجتمع المدني.
    J'espère que les visites familiales pourront reprendre dans les plus brefs délais et qu'il sera possible de progresser vers l'organisation de séminaires avec la participation de la société civile du Territoire et de la communauté des réfugiés dans le courant de l'année. UN وآمل أن تستأنف زيارات الأُسَر سريعا، وأن يتأتى إحراز تقدم نحو تنظيم حلقات دراسية تشمل المجتمع المدني للإقليم وجماعة اللاجئين في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Comité demande également à l'État partie d'élaborer le deuxième rapport périodique avec la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً إعداد التقرير الدوري الثاني بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Dans ce processus de réforme, le MSDS considère comme une de ses priorités le développement d'un plan type de soins intégrés qui renforce le premier niveau de soins, en augmentant ses pouvoirs de décision et en mettant l'accent sur les actions de sensibilisation et de prévention, avec la participation de la société civile comme instrument essentiel. UN وتعتزم وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية وضع نموذج للرعاية المتكاملة يعزز المستوى الأول من الرعاية، ويزيد القدرة على حل المشاكل، ويركِّز على أنشطة التوعية والوقاية، مع مشاركة المجتمع المدني باعتبارها أداة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus