"avec la participation de plus de" - Traduction Français en Arabe

    • بمشاركة أكثر من
        
    • تدريبا لما يزيد على
        
    • وشارك فيه أكثر من
        
    • وشارك فيها أكثر من
        
    • يشارك فيها أكثر من
        
    En mai dernier s'est tenue dans le pays la quatrième session de la Conférence des États parties à la Convention sur la diversité biologique, avec la participation de plus de 160 pays, de nombreuses organisations non gouvernementales et d'organismes et organes internationaux. UN وقد استضافت في أيار/ مايو الماضي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بمشاركة أكثر من ١٦٠ بلدا والعديد من المنظمات غير الحكومية والهيئات والوكالات الدولية.
    :: Une conférence nationale sur le thème < < La situation des prisonniers et des femmes prisonnières > > , tenue avec la participation de plus de 450 représentants des milieux universitaires, cadres de direction, avocats, juges et journalistes. UN :: عقد مؤتمر وطني بشأن " حالة النساء السجينات والمحبوسات " ، بمشاركة أكثر من 450 فردا من المسؤولين الأكاديميين والتنفيذيين والمحامين والقضاة والصحفيين.
    Il s'agit, d'abord, d'une candidature au service de la paix et de la sécurité internationales, en tant qu'engagement constitutionnel clair du Royaume. Elle consacre une expérience pionnière sur le terrain, de plus d'un demi-siècle, avec la participation de plus de 50 000 membres des Forces armées royales dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à travers le monde. UN فهو أولا، ترشيح لخدمة السلم والأمن الدوليين اللذين جعل منهما بلدي التزاما دستوريا واضحا يكرس لتجربة ميدانية امتدت على أزيد من نصف قرن، وتميزت بمشاركة أكثر من 50 ألف فرد من قواتنا المسلحة الملكية في عمليات حفظ واستتباب الأمن عبر العالم.
    Depuis 2001, 18 stages de formation de l'AIEA y ont eu lieu avec la participation de plus de 300 experts étrangers. UN وقد عقدت، منذ عام 2001، ثماني عشرة دورة تدريبية للوكالة، وفرت تدريبا لما يزيد على 300 خبير أجنبي.
    :: L'International Conference of National Trusts a été organisée en décembre 2007 avec la participation de plus de 35 pays. UN نظم المؤتمر الدولي للصناديق الاستئمانية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2007 وشارك فيه أكثر من 35 بلدا.
    En 2014, le Fonds a organisé six ateliers sur les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, consacrés plus précisément à la conception des enquêtes et à l'interprétation, l'analyse approfondie et la diffusion des données, avec la participation de plus de 50 pays. UN ففي عام 2014، أجرت اليونيسيف ست حلقات عمل عن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات تناولت تصميم الاستقصاءات، وتفسير البيانات، والتوسّع في التحليل والنشر، وشارك فيها أكثر من 50 بلدا.
    15. Prend note du plan d'action interorganisations pour l'élimination de la pauvreté établi à l'échelle du système avec la participation de plus de vingt et un organismes, fonds, programmes et commissions régionales et prie le Secrétaire général de fournir aux États Membres davantage de précisions sur ce plan d'action; UN 15 - تحيط علما بخطة العمل المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل القضاء على الفقر التي يشارك فيها أكثر من 21 وكالة وصندوقا وبرنامجا ولجنة إقليمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء مزيدا من التفاصيل عن خطة العمل هذه؛
    Le processus de facilitation a réalisé plusieurs projets et s'est employé à recenser les lacunes, les obstacles et les possibilités en matière de financement des forêts, avec la participation de plus de 120 pays et de 14 organisations internationales et donateurs. UN 18 - ونفذت العملية التيسيرية عددا من المشاريع التي تركز على تحديد الثغرات والعقبات والفرص فيما يتعلق بتمويل الغابات، بمشاركة أكثر من 120 بلدا و 14 منظمة دولية وجهة مانحة.
    Il lui était agréable de pouvoir informer les délégations que la réunion du Conseil d'administration du PNUD était diffusée en direct sur le Web et que le PNUD organisait son premier marathon Twitter mondial avec la participation de plus de 24 bureaux de pays et de centres régionaux. UN 6 - وقالت إنه يسعدها إبلاغ الوفود أن البرنامج الإنمائي يقوم بالبث الشبكي الحي لاجتماع المجلس التنفيذي، وأنه ينفذ أول ماراثون عالمي له على موقع تويتر بمشاركة أكثر من 24 من المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية.
    Le Programme des ville plus sûres a également pris une part active au Sommet sur l'emploi des jeunes qui s'est tenu à Alexandrie (Egypte) en septembre 2002, avec la participation de plus de 1 400 délégués représentant principalement des groupes de jeunes, des réseaux de jeunes, d'autres organisations non gouvernementales, des organismes officiels à tous les niveaux et des institutions internationales. UN وكذلك شارك برنامج المدن الأكثر أماناً مشاركة نشطة في قمة تشغيل الشباب التي عقدت في الإسكندرية ، مصر، في أيلول/سبتمبر 2002 بمشاركة أكثر من 1400 مندوب يمثلون بصورة رئيسية مجموعات الشباب وشبكات الشباب والمنظمات غير الحكومية والحكومات غير جميع المستويات والوكالات الدولية.
    Le programme a été lancé au début de décembre 1999 à Trieste (Italie) avec la participation de plus de 130 représentants de haut niveau des secteurs public et privé et des milieux universitaires qui ont appuyé le projet de plan d'action ONUDI/Centre international pour la science et la technologie de pointe. UN وقد بدأ البرنامج في أوائل كانون الأول/ديسمبر 1999 في ترييستي بإيطاليا بمشاركة أكثر من 130 مندوبا كبيرا من القطاع العام والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. وقد أيدو خطة العمل المقترحة للمركز الدولي للعلم والتكنولوجيا التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    L'un des cadres les plus importants où cette question a été débattue a été la cinquième assemblée générale de l'Assemblée des citoyens d'Helsinki, tenue en octobre à Bakou, capitale de l'Azerbaïdjan, avec la participation de plus de 500 représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales du monde entier. UN وكان من أهم المنتديات التي نوقشت فيها هذه المسألة الدورة العامة الخامسة لجمعية هلسنكي المدنية، المنعقدة في تشرين الأول/أكتوبر في باكو، عاصمة أذربيجان، بمشاركة أكثر من 500 من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية من جميع أنحاء العالم.
    Il lui était agréable de pouvoir informer les délégations que la réunion du Conseil d'administration du PNUD était diffusée en direct sur le Web et que le PNUD organisait son premier marathon Twitter mondial avec la participation de plus de 24 bureaux de pays et de centres régionaux. UN 6 - وقالت إنه يسعدها إبلاغ الوفود أن البرنامج الإنمائي يقوم بالبث الشبكي الحي لاجتماع المجلس التنفيذي، وأنه ينفذ أول ماراثون عالمي له على موقع تويتر بمشاركة أكثر من 24 من المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية.
    Le Gouvernement argentin a également accordé une importance particulière et son soutien à l'organisation, dans notre pays, conjointement avec l'Agence spatiale européenne, des Secondes Journées euro-latino-américaines de l'espace, qui ont eu lieu en mai dernier avec la participation de plus de 100 experts et responsables de divers pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Europe. UN وأيضا، علقت الحكومة اﻷرجنتينية أهمية خاصة وقدمت دعمها ﻷن تنفذ في بلدنا، بالاشتراك مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية، " اﻷيام الفضائية اﻷوروبية - اﻷمريكية اللاتينية الثانية " ، التي عقدت في شهر أيار/مايو الماضي بمشاركة أكثر من ١٠٠ خبير ومسؤول من مختلف البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    9. En application de la décision susmentionnée du Comité exécutif, la Réunion technique informelle s'est tenue à San José (Costa Rica) en février 1994, avec la participation de plus de 120 représentants de la communauté internationale qui ont approuvé la proposition conjointe PNUD/HCR et tracé une orientation décisive pour les questions clés, notant en particulier ce qui suit : UN ٩- وعملا بقرار اللجنة التنفيذية السالف ذكره، عقد الاجتماع الفني غير الرسمي للمؤتمر الدولي في سان خوسيه، كوستاريكا، في شباط/فبراير ٤٩٩١ بمشاركة أكثر من ٠٢١ ممثلا للمجتمع الدولي أيدوا الاقتراح المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية وقدموا توجيها حيويا بشأن المسائل اﻷساسية، مشيرين بوجه خاص إلى اﻵتي:
    Depuis 2001, 18 stages de formation de l'AIEA y ont eu lieu avec la participation de plus de 300 experts étrangers. UN وقد عقدت، منذ عام 2001، ثماني عشرة دورة تدريبية للوكالة، وفرت تدريبا لما يزيد على 300 خبير أجنبي.
    La Déclaration de Malmö adoptée par le premier Forum ministériel mondial sur l'environnement, réuni en Suède en mai 2000 avec la participation de plus de 100 ministres, appelle à prêter une attention spéciale aux menaces que la mondialisation fait peser sur la diversité culturelle et les connaissances traditionnelles, en particulier les cultures des communautés autochtones et locales. UN وإن إعلان مالمو الذي اعتمده المنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول، الذي عُقد في السويد في شهر أيار/مايو 2000، وشارك فيه أكثر من 100 وزير، يدعو إلى إيلاء انتباهٍ خاص للأخطار التي تهدد بها العولمة التنوع الثقافي والمعارف التقليدية وعلى وجه الخصوص ثقافات المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Pour lutter contre le VIH/sida en Afrique, des cours spécialement conçus pour le personnel médical local ont été organisés en Israël, avec la participation de plus de 27 docteurs et infirmiers africains. UN ولمعالجة فيروس مرض الإيدز في أفريقيا، عقدت إسرائيل دورات مخصصة لموظفي الصحة المحليين، وشارك فيها أكثر من 27 طبيبا أفريقيا وممرضة.
    Un atelier technique sur l'auscultation et traitement systématiques du terrain dans la construction mécanisée de tunnels, organisé en 2004 dans le cadre de la coopération entre les sociétés d'études, la Commission économique pour l'Europe et l'Association internationale de tunnels et travaux en souterrain, a été tenu à Madrid les 20 et 21 janvier 2005 avec la participation de plus de 40 experts d'une dizaine de pays. UN 19 - عقدت في مدريد في 20 و 21 كانون الثاني/يناير 2005 حلقة عمل تقنية معينة بسبر الأرض ومعالجتها المنظمين في مجال الإنشاء الآلي للأنفاق، نُظمت في 2004 في إطار التعاون بين الشركات المعنية بالدراسات واللجنة الاقتصادية لأوروبا والرابطة الدولية لحفر الأنفاق، وشارك فيها أكثر من 40 خبيرا من حوالي عشرة بلدان.
    15. Prend note du plan d'action interorganisations pour l'élimination de la pauvreté établi à l'échelle du système avec la participation de plus de vingt et un organismes, fonds, programmes et commissions régionales, et prie le Secrétaire général de fournir aux États Membres davantage de précisions sur ce plan d'action ; UN 15 - تحيط علما بخطة العمل المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل القضاء على الفقر التي يشارك فيها أكثر من واحد وعشرين صندوقا ووكالة وبرنامجا ولجنة إقليمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء مزيدا من التفاصيل عن خطة العمل هذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus