"avec la participation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بمشاركة المرأة
        
    • بمشاركة النساء
        
    • بمشاركة نساء
        
    • بما في ذلك مشاركة المرأة
        
    Le Sénat coutumier entreprend depuis 2013 un travail sur le socle commun des valeurs kanak avec la participation des femmes. UN ويضطلع مجلس الشيوخ العرفي منذ عام 2013 بالعمل في مجال القاسم المشترك لقيم الكاناك، بمشاركة المرأة.
    Il a également souligné qu'il était urgent de relancer le processus de paix avec la participation des femmes. UN وأكد البيان أيضاً الحاجة الملحة إلى إحياء عملية السلام بمشاركة المرأة.
    En outre, le BINUCA a facilité l'organisation d'une réunion convoquée par l'association des femmes journalistes consacrée à la façon de mieux communiquer au sujet de questions en rapport avec la participation des femmes aux élections. UN وإضافة إلى ذلك، قدم المكتب التسهيلات لاجتماع عقدته رابطة الصحفيات حول سبل تحسين التواصل بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة المرأة في الانتخابات.
    On a fait observer que ces programmes se révélaient particulièrement efficaces lorsqu'ils étaient élaborés et mis en oeuvre avec la participation des femmes concernées, en particulier des femmes autochtones et autres femmes marginalisées. UN ولوحظ أن هذه البرامج قد تثبت فعاليتها بصفة خاصة عندما يتم تصميمها وتنفيذها بمشاركة النساء المعنيات ولا سيما النساء من السكان الأصليين والأخريات المهمشات.
    Les mesures de suivi des recommandations de ces conférences ont été immédiatement mises en vigueur avec la participation des femmes, des jeunes, des adolescents et des hommes de tout le pays. UN وتدابير المتابعة لتوصيات هذين المؤتمرين وضعت فورا موضع التنفيذ بمشاركة النساء والشباب والمراهقين والرجال من جميع أرجاء البلد.
    UNIFEM travaille en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies au Guatemala, dont le groupe de travail sur l'égalité des sexes qu'elle a constitué grâce au mécanisme de financement de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est chargé de renforcer les institutions et les politiques nationales en faveur des femmes, avec la participation des femmes autochtones. UN 19 - ما فتئ الصندوق يعمل بنشاط مع فريق الأمم المتحدة القطري في غواتيمالا، حيث فُتحت نافذة للمساواة بين الجنسين في إطار آلية التمويل الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية من أجل العمل على تعزيز المؤسسات والسياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس، بمشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    b) À appuyer la mise en place, ou éventuellement le renforcement des mécanismes de prise de décisions en matière de gestion des forêts, avec la participation des femmes pour mieux représenter leurs intérêts; UN (ب) دعم وضع آليات محلية لصنع القرار فيما يتعلق بإدارة الغابات، أو تعزيز تلك الآليات، بما في ذلك مشاركة المرأة بغية تحسين تمثيل مصالحها؛
    Le Comité tient à souligner que le règlement pacifique des conflits, aux niveaux national et international, avec la participation des femmes dans les négociations, est une condition indispensable du développement durable. UN 423 - وتود اللجنة أن تشدد على أن إدارة وحل الصراعات سلميا على الصعيدين الوطني والدولي، بمشاركة المرأة في المفاوضات، يعد أمرا في غاية الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité tient à souligner que le règlement pacifique des conflits, aux niveaux national et international, avec la participation des femmes dans les négociations, est une condition indispensable du développement durable. UN 423 - وتود اللجنة أن تشدد على أن إدارة وحل الصراعات سلميا على الصعيدين الوطني والدولي، بمشاركة المرأة في المفاوضات، يعد أمرا في غاية الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La stratégie globale du projet du Mékong consiste essentiellement à développer des activités de renforcement des compétences, de sensibilisation, d'information et d'action directe, y compris des projets de développement communautaire avec la participation des femmes. UN ومن حيث الجوهر، فإن الاستراتيجية الإجمالية لمشروع الميكونغ هي في وضع نهج يستند إلى العمليات من خلال أنشطة بناء القدرة، ورفع الوعي، والدعوة، والإجراءات المباشرة، بما في ذلك المشاريع الإنمائية الشاملة في المجتمعات المحلية بمشاركة المرأة.
    Depuis lors, des journées d'étude ont été organisées avec la participation des femmes au niveau local et la politique en faveur des femmes a été étendue à certains domaines critiques tels que l'éducation, la santé et l'aide aux femmes chefs d'entreprise. UN فمنذ ذلك الحين، عقدت حلقات عمل بمشاركة النساء المحليات كما أدمج في تلك السياسة عدد من مجالات الاهتمام الحساسة، بما فيها التعليم والصحة ودعم مباردات العمل النسائية.
    Lancer des campagnes nationales avec la participation des femmes et des hommes afin d'appuyer la campagne du Secrétaire général sur la violence contre les femmes, adopter notamment des plans nationaux d'action ou des stratégies nationales afin d'éliminer cette violation des droits fondamentaux; UN إطلاق حملات وطنية بمشاركة النساء والرجال لدعم حملة الأمين العام لمناهضة العنف ضد المرأة، بوسائل شتى منها اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية للقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان؛
    205. Dans le cadre des activités de suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, on avait lancé un processus d'information et de discussion de grande envergure sur les obligations contractées en vertu de ces documents, avec la participation des femmes et de la société tout entière. UN ٥٠٢ - وفيما يتعلق بمتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين، أشارت الممثلة الى أن العمل بوشر بأنشطة إعلامية ومناقشات واسعة النطاق بشأن الالتزامات الواردة في وثيقة بيجين، بمشاركة النساء والمجتمع بأسره.
    Il faut financer des programmes d'alphabétisation allant de pair avec une éducation pratique visant à améliorer les conditions de vie, avec la participation des femmes et en respectant leurs intérêts. La santé des femmes UN و- تمويل برامج محو الأمية إلى جانب التقديم تثقيفعليم التطبيقي عملي من أجل رفع تحسين المستوى المعيشيالمعيشة، وذلك على نحو يجعل بمشاركة النساء أنفسهن مشاركات في العملية ويراعيعلى نحو يراعي مصالحهن.
    La différence de salaire entre les hommes et les femmes est en corrélation inverse avec la participation des femmes au monde du travail. UN ويرتبط التفاوت بين الجنسين في هذا المجال ارتباطا سلبيا بمشاركة النساء في مكان العمل().
    :: Application au plan local de la méthode dite des trois < < A > > (appréciation, analyse et action), avec la participation des femmes UN عمليات التقييم والتحليل والتدابير (التاءات الثلاث) على صعيد المجتمع المحلي، بمشاركة النساء
    Pour ce qui était de la composante du programme relative à l'égalité entre hommes et femmes, les délégations ont constaté avec satisfaction que le programme visait à renforcer, avec la participation des femmes autochtones, le dialogue entre les pouvoirs publics et la société civile afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. UN 104 - وفيما يتعلق بالعنصر الجنساني للبرنامج، أعربت الوفود عن رضاها لكون البرنامج سيسعى، بمشاركة نساء الشعوب الأصلية، إلى تعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعميم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus