Cette question sera examinée plus avant avec la partie abkhaze. | UN | وسوف تتابع البعثة بحث هذه المسألة مع الجانب الأبخازي. |
L'Organisation des Nations Unies a tenu en outre des consultations approfondies avec la partie abkhaze concernant le programme de travail de la mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة. |
Elle s'est dite prête à continuer à coopérer avec la partie abkhaze afin de lutter contre la peste porcine. | UN | وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير. |
La Mission a entretenu des contacts réguliers avec la partie abkhaze et avec les représentants des forces de la Fédération de Russie afin de pouvoir mener à bien ses tâches opérationnelles. | UN | 12 - وحافظت البعثة على اتصالات منتظمة مع الجانب الأبخازي وممثلي قوات الاتحاد الروسي لكفالة قدرتها على الاضطلاع بمهامها. |
La patrouille des Nations Unies, qui se trouvait là, a conseillé à la partie géorgienne d'arrêter les activités de déminage dans la zone jusqu'à ce que la question soit coordonnée avec la partie abkhaze. | UN | وقد نصحت دورية للأمم المتحدة صادف وجودها في المنطقة نفسها، الجانب الجورجي بوقف عملية إزالة الألغام في المنطقة إلى أن يجرى تنسيق هذه المسألة مع الجانب الأبخازي. |
La partie géorgienne a déclaré qu'elle était prête à entamer un dialogue direct avec la partie abkhaze à tous les niveaux et sans condition préalable, et à participer à une réunion au plus haut niveau. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده لإجراء حوار مباشر مع الجانب الأبخازي على المستويات كافة ودون شروط مسبقة، بما في ذلك عقد اجتماع على أعلى مستوى. |
Les futures initiatives internationales et résolutions de l'ONU ne pourront pas être objectives si elles ne sont pas examinées avec la partie abkhaze et ne tiennent pas compte de son point de vue. | UN | ويصعب أن تكون المبادرات الدولية وقرارات الأمم المتحدة المستقبلية موضوعية إن لم تناقش مع الجانب الأبخازي وتعكس وجهة نظره. |
Je souhaite réitérer ici, que, malgré tout ce qui précède, les autorités centrales de Géorgie sont prêtes à reprendre les négociations avec la partie abkhaze - avec quiconque remplace M. Ardzinba. | UN | ويجب علي أن أعيد التأكيد هنا أنه رغم كل ما ذكر آنفا، فإن السلطات المركزية في جورجيا مستعدة لاستئناف المفاوضات مع الجانب الأبخازي - مع أى شخص يحل محل السيد آردزينيا. |
La partie géorgienne a souligné qu'elle était disposée à formuler et à mettre en œuvre, conjointement avec la partie abkhaze, des propositions précises et concrètes axées sur les résultats en vue d'accroître la confiance, les relations entre les peuples et l'établissement de liens forts entre les membres de la société civile des deux parties. | UN | 7 - وأكّد الجانب الجورجي استعداده للاشتراك مع الجانب الأبخازي في وضع وتنفيذ مقترحات محدّدة وملموسة وقائمة على النتائج ترمي إلى زيادة الثقة وتعزيز التواصل بين الشعبين وإقامة الروابط المتينة بين المجتمعين المدنيين. |
Lors d'une réunion à Davos en janvier, j'ai donné au nouveau Président Saakashvili l'assurance que l'Organisation des Nations Unies continuerait à oeuvrer à un règlement durable dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie et je l'ai encouragé à poursuivre le dialogue avec la partie abkhaze. | UN | وقد طمأنتُ الرئيس المنتخب، ساكاشفيلي، في اجتماع لي معه في دافوس خلال شهر كانون الثاني/يناير، على التزام الأمم المتحدة المستمر بتحقيق تسوية دائمة على أساس الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وشجعته على مواصلة الحوار مع الجانب الأبخازي. |
Ils ont aussi appuyé les efforts de ma Représentante spéciale pour parvenir à un accord avec la partie abkhaze quant aux modalités de l'ouverture d'une antenne du bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme à Gali (voir S/2001/59, annexe II) et du déploiement de la police civile de la MONUG dans le secteur de Gali (voir S/2003/751, par. 19). | UN | وأيدوا كذلك الجهود التي تبذلها ممثلتي الخاصة للتوصل إلى اتفاق مع الجانب الأبخازي بشأن طرائق فتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي (انظر S/2001/59، المرفق الثاني) ونشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في قطاع غالي (انظرS/2003/751، الفقرة 19). |