"avec la publication" - Traduction Français en Arabe

    • مع نشر
        
    • ومع نشر
        
    • ومع إصدار
        
    • مع صدور
        
    • مع إصدار
        
    Si les financements nécessaires peuvent être trouvés, la réunion de 1999, qui doit se tenir à Montréal, coïncidera avec la publication d'un rapport mondial sur les personnes âgées et peut-être avec une réunion de haut niveau. UN وإذا حصل على التمويل اللازم سيتزامن الاجتماع الذي سيعقد في مونتريال في عام ١٩٩٩ مع نشر تقرير عالمي عن كبار السن وربما مع اجتماع رفيع المستوى.
    44. Les activités de gestion des connaissances se sont poursuivies avec la publication d'études de cas, d'outils et de rapports par les bureaux régionaux et l'équipe centrale. UN 44 - استمرت أنشطة إدارة المعلومات مع نشر دراسات إستشرافية، وكتيبات عملية، وتقارير من المكاتب الإقليمية والفريق الأساسي.
    Nous espérons beaucoup qu'avec la publication du Rapport, un des atouts les plus universels de la planète, la générosité de ses habitants, sera reconnue à sa juste valeur et qu'on fera appel à elle pour pouvoir relever les défis. UN ويحدونا أمل كبير بأنه مع نشر التقرير، سيُمنح التقدير الملائم لأحد أشمل موجودات كوكبنا، أي سخاء سكانه، ويُستفاد منه للإسهام في مواكبة التحديات.
    avec la publication de la matrice, il est désormais beaucoup plus facile de savoir quelles dispositions pertinentes ont été mises en œuvre et lesquelles restent à appliquer. UN ومع نشر المصفوفة، أصبح من الأسهل كثيرا تحديد الأحكام ذات الصلة التي تم تنفيذها والتي لا تزال تنتظر التنفيذ.
    avec la publication de la Politique en cinq points pour la grande unité nationale, notre nation pourrait glorifier à jamais les exploits immortels accomplis par le père de la nation pour promouvoir la cause de la grande unité nationale et arriver à un tournant historique dans ce domaine en entrant dans une nouvelle ère de réunification nationale. UN ومع نشر سياسة الوحدة الوطنية العظيمة المكونة من خمس نقاط تستطيع أمتنا أن تمجد إلى اﻷبد المآثر الخالدة للزعيم اﻷب في الوحدة الوطنية العظيمة والدخول في منعطف تاريخي بارز يفتح مرحلة جديدة أسمى لقضية الوحدة الوطنية العظيمة، وعهدا جديدا ﻹعادة التوحيد الوطني.
    avec la publication de nouveaux avenants, les montants indicatifs prévus pour les différents modules ont été une nouvelle fois redistribués et la structure des modules a elle aussi été modifiée. UN ومع إصدار مزيد من التعديلات في العقد، أعيد أيضا تخصيص المبالغ اﻹرشادية المخصصة لمختلف اﻹصدارات، وكذلك عدل هيكل اﻹصدارات.
    Elle a coïncidé avec la publication du projet de constitution, qui a donné la première occasion de solliciter les opinions des Afghans concernant le processus constitutionnel. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    L'occupation par l'Éthiopie d'Adi Murug en juillet 1997 et ses incursions ininterrompues dans la zone de Badme ont coïncidé avec la publication de cette nouvelle carte. UN وتزامن احتلال إثيوبيا ﻵدي موروغ في تموز/يوليه ١٩٩٧ وتعديها المتواصل على منطقة بادمي مع إصدار هذه الخريطة الجديدة.
    18. Il convient de souligner que, conjointement avec la publication du rapport, le plan d'action du Gouvernement mexicain sur l'application des recommandations du SousComité pour la prévention de la torture a été diffusé. UN 18- وتجدر الإشارة إلى أن خطة عمل حكومة المكسيك لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب صدرت بالتزامن مع نشر التقرير.
    avec la publication en 1949 de son plus grand texte, Open Subtitles مع نشر لنصها الإبتكاري في سنة 1949
    252. La situation est en train de changer également en ce qui concerne les pensions spéciales, avec la publication de la loi N° 9032, en 1995, et de la mesure provisoire N° 1523, en 1996, l'idée étant que les pensions spéciales ne doivent être accordées qu'aux travailleurs qui courent des risques sur le plan de la santé. UN 252- وقد تغيرت المعاشات التقاعدية الخاصة مع نشر القانون رقم 032 9 لعام 1995 والتدبير المؤقت رقم 523 1 لعام 1996. وتتمثل الفكرة في عدم منح المعاشات الاستثنائية إلا للعاملين الذين يتعرضون لمخاطر صحية.
    Les efforts en vue d'accroître l'utilisation de définitions d'emploi génériques et de définir plus clairement les compétences professionnelles requises se sont poursuivis en 2000, avec la publication, à l'intention des fonctionnaires chargés des opérations et des communications, de domaines de compétence et de définitions d'emploi révisées. UN واستمرت في سنة 2000 الجهود الرامية إلى زيادة استخدام التوصيفات المعممة للوظائف وزيادة توضيح تعريفات الكفاءات الوظيفية، مع نشر تعريفات الكفاءات الوظيفية وتوصيفات الوظائف المنقحة لموظفي العمليات والاتصالات.
    Au cours de la même année 2012, l'amendement Constitutionnel relatif au principe du quota d'au moins 30 % de femmes à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les Services publics, adopté par l'État Haïtien, entre en vigueur avec la publication de la Constitution amendée dans le journal officiel, Le Moniteur, le 19 juin 2012. UN 34 - وخلال السنة نفسها، دخل التعديل الدستوري المتعلق بمبدأ تخصيص حصة لا تقل عن 30 في المائة من النساء في جميع مستويات الحياة الوطنية، لا سيما في قطاع الخدمات العامة، والذي اعتمدته هايتي، دخل حيز النفاذ مع نشر الدستور المعدل في الجريدة الرسمية " Le Moniteur " في 19 حزيران/يونيه 2012.
    Le militantisme dans ce domaine a coïncidé avec la publication d'une série de documents intéressants dans toutes les régions, tels que le guide Le droit à la santé: recueil de ressources pour les ONG. UN وهذا العمل النشط في مجال الصحة وحقوق الإنسان قد تزامن مع نشر طائفة من المواد ذات الصلة في جميع المناطق، ومن ذلك مثلاً المنشور المعنون الحق في الصحة: دليل مرجعي للمنظمات غير الحكومية().
    avec la publication de la NOP et de la nouvelle disposition concernant le FBS, VNU était prêt à aborder son travail selon une approche plus stratégique. UN 20 - ومع نشر المذكرة البرنامجية الاستشارية والاعتماد الجديد الموفر من صندوق التبرعات الخاص، أصبح برنامج متطوعي الأمم المتحدة على استعداد لاتباع نهج أكثر استراتيجية في عمله.
    avec la publication récente de la norme internationale sur la responsabilité sociale (ISO 26000), les PME notamment pourraient faire l'objet d'une pression encore plus forte dans diverses chaînes de valeur de la part d'entreprises plus importantes, et être poussées à adhérer à des pratiques commerciales responsables sur le plan social et environnemental. UN ومع نشر المعيار التوجيهي الدولي للمسؤولية الاجتماعية - وهو معيار الإيسو 26000 - مؤخّرا، يحتمل أن تواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الخصوص ضغوطا أقوى مما سبق من الشركات الأعلى رتبة في مختلف سلاسل القيمة من أجل الامتثال للممارسات الأعمالية المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية.
    avec la publication récente de la norme internationale sur la responsabilité sociale (ISO 26000), les PME notamment pourraient faire l'objet d'une pression encore plus forte dans diverses chaînes de valeur de la part d'entreprises plus importantes, et être poussées à adhérer à des pratiques commerciales responsables sur le plan social et environnemental. UN ومع نشر المعيار التوجيهي الدولي للمسؤولية الاجتماعية - وهو معيار الإيسو 26000 - مؤخّرا، يحتمل أن تواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الخصوص ضغوطا أقوى مما سبق من الشركات الأعلى رتبة في مختلف سلاسل القيمة من أجل الامتثال للممارسات التجارية المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية.
    avec la publication de ses sentences finales sur les dommages, la Commission s'est acquittée de son mandat. UN 20 - ومع إصدار اللجنة قراراتها النهائية بشأن الأضرار فقد أكملت ولايتها.
    avec la publication d'arrêts par la Chambre d'appel et l'achèvement d'autres travaux essentiels tels que les procédures entamées en vertu de l'article 11 bis du Règlement et la mise à jour des obligations de divulgation, une réduction initiale des effectifs actuels du Bureau du Procureur du TPIR est prévue pour le 1er janvier 2014. UN ومع إصدار أحكام دائرة الاستئناف وإنجاز أعمال أساسية أخرى، مثل تحديثات إجراءات التقاضي والإفصاح بموجب المادة 11 مكررا، من المتوقع إجراء تخفيض أولي في مستوى الملاك الوظيفي الحالي لمكتب المدعي العام بالمحكمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، يليه تخفيض أكبر في حزيران/يونيه 2014، عند إتمام استئنافات أخرى.
    La première étape du programme devrait s'achever à la mi-2013 avec la publication de la première édition de l'atlas numérique. La mise en forme finale de la publication sous format DVD a été retardée en raison de changements de personnel au sein des organisations partenaires. UN ومن المقرر الانتهاء من المرحلة الأولى للبرنامج مع صدور الطبعة الأولى من الأطلس الرقمي في منتصف عام 2013، في حين تأخر التحرير النهائي لقرص الفيديو الرقمي للمنشور نتيجة للتغييرات التي لحقت بملاك الموظفين في المنظمات الشريكة.
    Le mois de juin 2012 a été important pour le programme de protection des civils aux Nations Unies, avec la publication du dernier rapport du Secrétaire sur la protection des civils en temps de conflit armé et le débat public que le Conseil de sécurité prévoyait de tenir à ce sujet le 25 juin. UN وكان شهر حزيران/يونيه 2012 مهما بالنسبة لجدول أعمال حماية المدنيين في الأمم المتحدة، مع صدور أحدث تقرير للأمين العام عن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، والمناقشة المفتوحة بشأن هذا الموضوع في مجلس الأمن في 25 حزيران/يونيه.
    Celles-ci se sont révélées du plus grand intérêt, d'autant qu'elles ont coïncidé avec la publication de l'Agenda pour le développement. UN والتي كانت على درجة كبيرة من الفائدة واﻷهمية، من حيث تزامنها مع إصدار " خطة للتنمية " .
    L'organe central de contrôle pour le personnel des missions est devenu pleinement opérationnel le 1er mai 2009 avec la publication de la circulaire ST/SGB/2009/5 du Secrétaire général. UN أصبحت هيئات الاستعراض المركزية في الميدان تعمل بكامل طاقتها اعتبارا من 1 أيار/مايو 2009 مع إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2009/5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus