Le représentant de Cuba procède à un échange de vues avec la Rapporteure spéciale. | UN | وانخرط ممثل كوبا في حوار مع المقررة الخاصة. |
16. Demande instamment à tous les États de coopérer pleinement avec la Rapporteure spéciale dans l'exécution de son mandat ; | UN | 16 - تحث جميع الدول على التعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة في الوفاء بولايتها؛ |
Lors d'un entretien avec la Rapporteure spécial, un responsable du RCD-Goma a déclaré que ses forces n'avaient procédé à aucune exécution, sommaire ou non, au cours des événements du 14 mai ou ultérieurement. | UN | وفي نقاش مع المقررة الخاصة، أعلنت قيادة التجمع الكونغولي أن قواتها لم تعدم أي شخص، سواء كان ذلك بإجراءات موجزة أم بغير ذلك، خلال أحداث 14 أيار/مايو أو بعدها. |
L'Assemblée a demandé que l'étude soit conduite en étroite coopération avec tous les organes compétents des Nations Unies ainsi qu'avec la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن تُجرى الدراسة بالتعاون الوثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وكذلك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
La résolution demandait que l'étude soit établie en étroite coopération avec les organes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وطُلب في القرار أن تُجرى الدراسة بالتعاون الوثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
La Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme et la Directrice et le personnel de la Division de la promotion de la femme ont tenu une réunion avec la Rapporteure spéciale sur les préparatifs de l'étude et leur état d'avancement. | UN | وقد اجتمعت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومديرة وموظفو شُعبة النهوض بالمرأة مع المقررة الخاصة بغية التشاور بشأن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للدراسة. |
Un projet engagé conjointement avec la Rapporteure spéciale des Nations Unies sur l'invalidité aux fins d'évaluer la disponibilité et l'accessibilité des services de première nécessité pour les personnes handicapées au cours des opérations de secours et de reconstruction après le tsunami de décembre 2004. | UN | يتعلق الأمر بمشروع مضطلع به بالاشتراك مع المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالإعاقة من أجل تقييم مدى توافر الخدمات الحيوية للأشخاص ذوي الإعاقة وسهولة الوصول إليها خلال مراحل الإغاثة وإعادة التعمير بعد كارثة تسونامي التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
D'autres séminaires suivront ensuite avec la participation des autres titulaires de mandat des procédures spéciales sur le droit à l'eau, le droit à l'éducation, la santé, le logement et la série pourrait se conclure avec la Rapporteure spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. | UN | وستلي ذلك حلقات دراسية أخرى يشارك فيها مكلَّفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحق في المياه والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في السكن، ويمكن أن تُختَتَم السلسلة بحلقة دراسية مع المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
26. Prie tous les gouvernements de coopérer pleinement avec la Rapporteure spéciale dans l'accomplissement des tâches et devoirs qui lui incombent dans l'exercice de son mandat, de fournir tous les renseignements requis et de répondre sans délai à ses requêtes urgentes ; | UN | 26 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما مع المقررة الخاصة في أداء المهام والواجبات المنوطة بها بموجب ولايتها، وأن تزودها بكل المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب فورا لنداءاتها العاجلة؛ |
Il compte suivre la bonne pratique de la précédente Rapporteuse spéciale et effectuer des missions conjointes avec la Rapporteure spéciale sur les défenseurs des droits de l'homme de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وينوي أيضاً الاستمرار في الممارسة الجيدة التي اعتمدتها المقررة الخاصة السابقة والمتمثلة بالاضطلاع ببعثات مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان التابعة للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب. |
13. Rapport final de la première consultation régionale africaine sur la violence à l'égard des femmes avec la Rapporteure spéciale sur la violence à l'égard des femmes de la Commission des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur les droits des femmes de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, Khartoum, 25 septembre-2 octobre 2004 | UN | 13 - التقرير الختامي للتشاور الأفريقي الإقليمي الأول بشأن العنف ضد المرأة مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في لجنة حقوق الإنسان والمقررة الخاصة المعنية بالمرأة في الجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب؛ الخرطوم، 25 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Dans des entretiens avec la Rapporteure spéciale, les autorités du RCDGoma ont souligné qu'à leur avis l'appel à < < tuer des Rwandais > > , dans la proclamation radiodiffusée des mutins, se référait non seulement aux personnes de nationalité rwandaise, c'est-à-dire des étrangers, mais également à des Tutsis et à des Banyamulenge congolais. | UN | وفي المناقشات التي دارت مع المقررة الخاصة أكدت سلطات التجمع الكونغولي أنها ترى أن الدعوة التي تضمنها البيان الذي بثه المتمردون والتي نادت " بقتل الروانديين " لم تشر فقط إلى من يحملون الجنسية الرواندية، أي الأجانب، وإنما أيضا إلى أفراد طائفة التوتسي والبانيامولينغي الكونغوليين. |
Au cours de nos entretiens avec la Rapporteure spéciale, les responsables du RCD et divers observateurs ont fait savoir qu'ils avaient observé des troubles et des tensions croissantes parmi la population, les militaires et la police, tant avant qu'après l'incident du 14 mai. | UN | وفي نقاش مع المقررة الخاصة، أشار مسؤولون في التجمع الكونغولي ومراقبون آخرون إلى أنهم لاحظوا بوادر اضطراب وزيادة في حدة التوتر في أوساط السكان والعسكريين والشرطة، قبل حادث 14 أيار/مايو وبعده على السواء. |
b) De coopérer étroitement pour l'établissement de cette étude avec toutes les organes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences ; | UN | (ب) أن يتعاون بشكل وثيق، لدى إعداد الدراســـــة، مع جميع هيئات الأمــــم المتحدة ذات الصلة وكذلك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه؛ |
Déclaration des entreprises du secteur de la paix et de la sécurité publiée à la fin de la rencontre avec la Rapporteure spéciale (Londres, 27-28 juin 2005) | UN | الثاني - البلاغ الصادر عن شركات السلام والأمن في ختام الاجتماع الذي عقد مع المقررة الخاصة (لندن، 27-28 حزيران/يونيه 2005) |
M. Vegas (Pérou) convient avec la Rapporteure spéciale que la situation des droits de l'homme des migrants, en particulier les sans-papiers, ne cesse de se détériorer. | UN | 43 - السيد فيجاس (بيرو): قال متفقا فى الرأى مع المقررة الخاصة إن موقف حقوق الإنسان المهاجر، خاصة إذا كان بلا أوراق، يزداد تدهورا. |
M. Husain [Organisation de la Conférence islamique (OCI)], notant que l'OCI est disposée à collaborer pleinement avec la Rapporteure spéciale, appelle son attention sur l'idée exposée par les États-Unis selon laquelle l'islamophobie se répand, et dit que l'OCI compte sur elle pour jouer un rôle constructif en focalisant l'attention sur ses causes et en proposant des moyens de la prévenir. | UN | 26 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): إذ لاحظ أن منظمة المؤتمر الإسلامي تعرض تعاونها التام مع المقررة الخاصة، استرعى انتباهها إلى النقطة التي أثارتها الولايات المتحدة ومفادها أن رهاب الإسلام في تصاعد، وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تعتمد عليها في أن تقوم بدور بناء في تركيز الانتباه على أسباب ذلك واقتراح الطرق والوسائل الكفيلة بمنعه. |