"avec la section des traités" - Traduction Français en Arabe

    • مع قسم المعاهدات
        
    Toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    Toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    Elle retrace la signature, l'accession et la ratification de tous les traités relatifs à l'environnement en collaboration avec la Section des traités des Nations Unies. UN ويتتبع هذا المنشور عمليات التوقيع على جميع المعاهدات المتعلقة بالبيئة والانضمام إليها والتصديق عليها، بالتعاون مع قسم المعاهدات في الأمم المتحدة.
    Elle retrace la signature, l'accession et la ratification de tous les traités relatifs à l'environnement en collaboration avec la Section des traités des Nations Unies. UN ويتتبّع هذا المنشور عمليات التوقيع على جميع المعاهدات المتعلقة بالبيئة والانضمام إليها والتصديق عليها، بالتعاون مع قسم المعاهدات في الأمم المتحدة.
    Les dispositions à prendre en vue de la séance solennelle de signature, y compris les dispositions concernant l'exercice des fonctions de dépositaire, sont arrêtées en consultation avec la Section des traités. UN وتتخذ الترتيبات المتعلقة بحفل المراسم الذي توضع فيه التوقيعات، بما في ذلك كفالة أداء وظائف الوديع، بالتشاور مع قسم المعاهدات.
    Certains de ces cours étaient organisés conjointement avec la Section des traités de l'ONU, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, et le Programme d'étude destiné aux diplomates a été mené à bien avec le concours de la faculté de droit de l'Université Columbia. UN وتشمل برامج نظمت باشتراك مع قسم المعاهدات بالأمم المتحدة، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وكذا البرنامج الدراسي لفائدة الدبلوماسيين الذي نظم مع كلية الحقوق بجامعة كولومبيا في نيويورك.
    Après des discussions avec la Section des traités du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies sur l’enregistrement électronique des traités et en vertu de l’Article 102 de la Charte des Nations Unies, l’OMPI a déposé ce traité auprès de la Section des traités du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies en 1998. UN وعقب مناقشات جرت مع قسم المعاهدات التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تسجيل المعاهدات إلكترونيا، وإعمالا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، سجلت المنظمة معاهدة قانون العلامات المميزة لدى قسم المعاهدات التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٨.
    Ce projet est mené en collaboration avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques pour les textes et les cartes relatifs aux frontières et avec la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève pour les cartes historiques et les cartes jointes à des traités provenant de la Société des Nations. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنصوص المعاهدات والخرائط، ومع مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف فيما يتعلق بالخرائط التاريخية وخرائط المعاهدات التي كانت في عهدة عصبة الأمم.
    La délégation s'emploiera, en collaboration avec la Section des traités de l'Organisation et les représentants des pays de la Communauté d'États indépendants, à organiser en 2011 un atelier régional sur la diffusion de connaissances touchant le droit international, ce qui contribuera à resserrer la coopération entre l'ONU et la Communauté d'États indépendants. UN وأضاف أن وفده سيتعاون مع قسم المعاهدات التابع للأمم المتحدة وممثلي رابطة الدول المستقلة من أجل تنظيم حلقة عمل إقليمية في عام 2011 حول نشر المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي وهو ما سيساعد على تقوية التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة.
    C'est pourquoi sa délégation ne pourra appuyer la proposition que si le Service du droit commercial international est apte à collaborer étroitement avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques pour assurer la disponibilité immédiate des déclarations. UN ومن ثم فإن تحديد ما إذا كان وفده يؤيد الاقتراح يتوقف على قدرة فرع القانون التجاري الدولي على العمل على نحو وثيق مع قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية من أجل تأمين إتاحة الإعلانات فوراً.
    Dans ce cadre, le Bureau s'emploie à préparer, en étroite collaboration avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et avec la Commission économique pour l'Europe, la manifestation spéciale de 2004 destinée à promouvoir l'accession à certaines conventions dans le domaine du commerce de transit et du transport en transit à l'occasion de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يقوم المكتب، بالتعاون مع قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية واللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالأعمال التحضيرية لتنظيم الحدث المتعلق بالمعاهدات لعام 2004 من أجل تعزيز الانضمام إلى الاتفاقيات المنتقاة في مجال التجارة والنقل العابرين وذلك أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    5.2 Les départements, bureaux ou commissions régionales ne peuvent apporter aucun changement aux textes ainsi adoptés formellement, sauf en consultation avec la Section des traités. UN 5-2 وبعد الاعتماد الرسمي لتلك النصوص، لا يجوز إجراء أي تغييرات أخرى على النصوص من جانب أي إدارة أو مكتب أو لجنة إقليمية، إلا بالتشاور مع قسم المعاهدات.
    188. Afin d'aider les pays à ratifier la Convention ou à y adhérer, le Comité a recommandé que le secrétariat, en consultation avec la Section des traités du secrétariat de l'ONU, prépare un aide-mémoire sur les démarches qu'une nation souveraine devrait faire avant de déposer ses instruments de ratification ou d'adhésion auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 188- ولمساعدة البلدان على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أوصت اللجنة أن تقوم الأمانة، بالتشاور مع قسم المعاهدات لدى الأمم المتحدة بإعداد قائمة فحص تحدد الخطوات العامة التي يجب أن تقوم بها كل دولة ذات سيادة قبل إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها إلى الأمم المتحدة.
    Dans le cadre des préparatifs de cette manifestation spéciale prévue en 2003 sur le thème " Traités des Nations Unies contre la criminalité organisée et le terrorisme " , plusieurs activités ont été entreprises en étroite collaboration avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques. UN وتحضيرا للمناسبة التعاهدية التي ستعقد في عام 2003 تحت عنوان " معاهدات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب " ، اتخذت عدة إجراءات تنظيمية، بتعاون وثيق مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    En étroite concertation avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques, le Département a assuré la promotion de la Cérémonie annuelle des traités (24-26 septembre et 1er-2 octobre), qui a coïncidé avec la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international. UN 44 - وبالتشاور الوثيق مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، روّجت الإدارة للمناسبة السنوية المتعلقة بالمعاهدات (الفترة بين 24 و 26 أيلول/سبتمبر، ويومي 1 و 2 تشرين الأول/أكتوبر)، التي تزامنت مع انعقاد اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون.
    Le secrétariat a également présenté un compte rendu de la < < Journée des traités > > , qu'il avait organisée en collaboration avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU le 5 juin 2014 afin de promouvoir l'adhésion aux conventions des Nations Unies sur la sécurité routière et une mise en œuvre plus effective de ces textes (comme il est demandé au paragraphe 15 du document informel CTI (2014) no 11). UN وأبلغت الأمانة أيضاً عن تنظيم حدث تحت عنوان " يوم المعاهدات " ، بالتعاون مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، في 5 حزيران/يونيه 2014، للتشجيع على الانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية (على النحو المطلوب في الفقرة 15 من الوثيقة غير الرسمية (ITC (2014) No.11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus