"avec la société civile à" - Traduction Français en Arabe

    • مع المجتمع المدني في
        
    • مع المجتمع المدني على
        
    • مع المجتمع المدني أثناء
        
    • مع المجتمع المدني خلال
        
    • مع المجتمع المدني من
        
    Il lui recommande aussi de renforcer la concertation avec la société civile à cet égard; UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تشاورها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛
    Le Gouvernement entend, à cette fin, collaborer davantage avec la société civile à l'application de politiques et de lois pertinentes, améliorer les comportements et rendre les services sociaux plus accessibles aux personnes handicapées. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تزمع الحكومة على تحسين التعاون مع المجتمع المدني في تنفيذ السياسات والقوانين ذات الصلة، والعمل على تحسين المواقف وزيادة توفير الخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    De larges consultations avec la société civile à Aceh ont encore renforcé la crédibilité du processus de planification. UN وساهمت المشاورات الواسعة النطاق التي جرت مع المجتمع المدني في اتشيه في زيادة تعزيز مصداقية عملية التخطيط.
    Le Gouvernement travaillait également avec la société civile à la prévention de la violence à l'égard des femmes et à l'assistance aux victimes. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني على منع العنف ضد المرأة ومساعدة الضحايا.
    Ils collaborent en fait avec la société civile, à divers niveaux, en vue de réduire la consommation de tabac - notamment chez les jeunes filles et jeunes femmes. UN وهي تعمل مع المجتمع المدني على مختلف المستويات للحد من التدخين، وبخاصة بين الفتيات والشابات.
    Les délégations appuyaient les activités de l'UNICEF, en particulier celles qui visaient à renforcer les capacités nationales, et l'ont encouragé à renforcer son partenariat avec la société civile à mesure que celle-ci se développerait, y compris dans les territoires et, en particulier, dans le cadre des conseils locaux. UN وأعرب الوفدان عن تأييدهما لأعمال اليونيسيف، خاصة العمل من أجل بناء القدرات الوطنية، وشجعا المنظمة على تعزيز شراكتها مع المجتمع المدني أثناء تطوره، بما يشمل الأقاليم وخاصة المجالس المحلية.
    Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues avec la société civile à ses 6e et 7e séances, les 14 et 15 août 2013. UN 27 - أجرى الفريق العامل عملية تحاور مع المجتمع المدني خلال جلستيه السادسة والسابعة، يومي 14 و 15 آب/أغسطس 2013.
    Les services de répression collaborent parfois avec la société civile à de telles activités. UN وتتعاون أحيانا أجهزة انفاذ القوانين في العمل مع المجتمع المدني في مثل تلك اﻷنشطة .
    Le partenariat avec la société civile à cet égard pourrait inclure des centres d'intervention en cas de crise, des maisons de brefs séjours et un soutien émotionnel. UN ويمكن أن تشمل الشراكة مع المجتمع المدني في هذا الصدد مراكز للتدخل أثناء الأزمات، ومنازل للإقامة القصيرة، والدعم العاطفي.
    Elle a demandé de plus amples informations concernant le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la coopération avec la société civile à cet égard. UN وسألت صربيا عما إذا كان يمكن تقديم مزيد من المعلومات عن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعن التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a collaboré étroitement avec la société civile à l'élaboration du rapport. UN 4- وتلاحظ اللجنة بتقدير تعاون الدولة الطرف الوثيق مع المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    Notant que le Vice-Président a engagé un dialogue constructif avec la société civile à Carthagène en février 2005, la Commission exprime l'espoir que cette démarche se poursuivra et sera renforcée. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجراه نائب الرئيس مع المجتمع المدني في قرطاجنة في شباط/فبراير 2005 وتعرب عن أملها في أن يُواصل تعزيز هذا النهج.
    Il a également félicité le Malawi d'avoir œuvré avec la société civile à la promotion des droits de la femme dans le cadre de la campagne 50/50 en 2009. UN وهنأت كندا أيضاً ملاوي على عملها مع المجتمع المدني في سبيل النهوض بحقوق المرأة عن طريق إطلاق حملة 50/50 في عام 2009.
    170. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour coopérer avec la société civile à la promotion des droits de l'enfant, particulièrement dans l'élaboration du rapport de l'État partie et la diffusion de la Convention. UN 170- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية.
    Le BINUB a également organisé des activités de sensibilisation et d'information sur la justice transitionnelle et a collaboré avec la société civile à la mise en place de modalités permettant à la population de participer aux travaux du Comité directeur tripartite. UN 60 - كما نظم المكتب المتكامل أنشطة للتوعية والإعلام بشأن العدالة الانتقالية، وتعاون مع المجتمع المدني في وضع منهجيات لتمكينه من المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية الثلاثية.
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a collaboré étroitement avec la société civile à l'élaboration du rapport. UN (4) وتلاحظ اللجنة بتقدير تعاون الدولة الطرف الوثيق مع المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    Le Bureau du Procureur spécial a adopté des mesures de nature à protéger la sécurité personnelle des journalistes chaque fois que cela est nécessaire et il travaille avec la société civile à l'élaboration d'un protocole pour la protection de ceux dont la vie est en danger. UN واعتمد مكتب المدعي الخاص تدابير لحماية سلامة الصحفيين الشخصية كلما كان ذلك ضروريا، ويعمل مع المجتمع المدني على وضع بروتوكول يهدف إلى حماية الصحفيين المعرضين للخطر.
    Il est impératif de mettre en place un partenariat étroit avec la société civile à tous les niveaux, spécialement les organisations de parents. La politique d'éducation nationale comporte également un calendrier de développement social complet. UN ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية.
    187. Le Ministère des affaires étrangères, via son projet Établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, travaille en étroite coopération avec la société civile à dispenser des formations sur l'établissement de rapports à l'intention des organes conventionnels. UN 187- وتعاونت وزارة الشؤون الخارجية، من خلال مشروع تقديم التقارير المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان، تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني على توفير التدريب بشأن إعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont félicité Maurice d'avoir organisé de vastes consultations avec la société civile à l'occasion de la préparation du rapport national et de la soumission de son rapport à mi-parcours rendant compte de l'application des recommandations formulées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 34- وأثنى عدد من الوفود على إجراء موريشيوس مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني، فضلاً عن تقرير منتصف المدة عن متابعة توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa collaboration avec la société civile à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, régional et local. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer plus étroitement avec la société civile à la défense des droits de l'homme, notamment en protégeant les défenseurs des droits de l'homme contre les actes d'intimidation, les représailles et les mauvais traitements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى توطيد التعاون مع المجتمع المدني من أجل دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك منع تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتخويف والأعمال الانتقامية وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus