"avec la société civile en" - Traduction Français en Arabe

    • مع المجتمع المدني في
        
    • مع المجتمع المدني على
        
    • مع المجتمع المدني من
        
    • المجتمع المدني بصفة
        
    • مع المجتمع المدني عن طريق
        
    • مع المجتمع المدني فيما
        
    Collaborer avec la société civile en vue de répondre aux priorités en matière de développement national UN الإطار رقم 8 - العمل مع المجتمع المدني في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية
    Les activités de renforcement des partenariats avec la société civile en matière de prévention des drogues et de la criminalité progresseront, avec pour objectif de maintenir et d'étendre l'engagement de la société civile. UN وسوف تزداد الأنشطة الرامية إلى توطيد الشراكات القائمة مع المجتمع المدني في مجال العمل على منع المخدرات والجريمة بغية الإبقاء على مشاركة المجتمع المدني وتوسيع دائرتها في هذا المجال.
    220. Le Comité note que l'État partie coopère étroitement avec la société civile en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 220- أخذت اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف الوثيق مع المجتمع المدني في مجال حقوق الطفل.
    :: Promotion d'une coopération efficace avec la société civile en vue d'améliorer la transparence, la responsabilité, la légitimité et le fonctionnement des gouvernements démocratiques; UN :: دعم التعاون الفعال مع المجتمع المدني على تحسين شفافية الحكومات الديمقراطية وخضوعها للمساءلة وأدائها ومشروعيتها؛
    L'organisation a prié instamment le Gouvernement de remédier à ces problèmes et de collaborer avec la société civile en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وحثت الحكومة على معالجة القضايا المذكورة أعلاه والعمل مع المجتمع المدني على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Les paragraphes suivants décrivent de manière plus détaillée la manière dont les organismes des Nations Unies coopèrent avec la société civile en vue d'atteindre ces objectifs. UN وتمعن الفقرات الواردة أدناه النظر في الكيفية التي تعمل بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني من أجل الوفاء بهذه الأهداف.
    L'ampleur des consultations tenues en vue de l'adoption des mesures, y compris les consultations avec les bénéficiaires visés et avec la société civile en général; UN مجموعة المشاورات المعقودة من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات المعقودة مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة
    Il prête une attention particulière à la coopération avec la société civile en cofinançant ses projets et en faisant participer ses représentants au fonctionnement des instances nationales chargées de certains domaines des droits de l'homme et à l'élaboration de programmes nationaux. UN ويعنى المكتب عناية خاصة بالتعاون مع المجتمع المدني عن طريق الاشتراك في تمويل مشروعاته وإشراك ممثليه في إدارة الهيئات الوطنية المسؤولة عن مجالات محددة من مجالات حقوق الإنسان وفي إعداد البرامج الوطنية.
    Le Secrétaire général a l’intention de demander à ses représentants, dans toutes les parties du monde, de développer les liens avec la société civile en vue de promouvoir plus activement le respect des principes humanitaires et de faire prendre conscience au public qu’il importe d’appuyer les programmes humanitaires. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يطلب إلى ممثليه في سائر أنحاء العالم إقامة صلات جديدة مع المجتمع المدني في بلدانهم من أجل تعزيز الدعوة للمبادئ اﻹنسانية وزيادة الوعي بأهمية دعم البرامج اﻹنسانية.
    309. Le Comité se félicite que l'État partie coopère étroitement avec la société civile en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 309- وترحب اللجنة بالتعاون الوثيق الذي أقامته الدولة الطرف مع المجتمع المدني في ما يخص حقوق الأطفال.
    37. La situation est la même pour ce qui est des consultations avec la société civile en vue de l'élaboration des rapports des États parties. UN 37- وتسود حالة مماثلة بصدد المشاورات مع المجتمع المدني في صياغة تقارير الدول الأطراف.
    621. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer systématiquement avec la société civile en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention et de ses observations finales. UN 621- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون باستمرار مع المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة.
    Pour y faire face, les gouvernements successifs ont mené des négociations avec la société civile en vue de venir à bout du trop grand nombre de problèmes sociaux auxquels la société Bahamienne se heurte. UN واستجابة لذلك، دخلت الحكومات المتعاقبة مع المجتمع المدني في مناقشات لمعالجة العدد المفرط من القضايا الاجتماعية التي تواجه مجتمع جزر البهاما.
    7 initiatives (6 en partenariat avec 1 gouvernement; 1 avec la société civile) en 2008-2009 UN سبع مبادرات (ستة مع الحكومة، وواحدة مع المجتمع المدني) في الفترة 2008-2009
    Ils ont salué la formation d'une commission chargée de travailler de concert avec la société civile en vue de la modification de cette loi. UN ورحبت بتشكيل لجنة للعمل مع المجتمع المدني على تعزيز التعديلات الواجب إدخالها على هذا القانون.
    Soulignant également la nécessité sur laquelle le Secrétaire général a insisté dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de renforcer les partenariats avec la société civile, en intégrant les capacités d'analyse et les activités de coopération technique afin de gagner en efficacité et en efficience, UN وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    Si les pouvoirs publics ont pour responsabilité première de veiller au développement durable, ils doivent collaborer avec la société civile en vue d'élaborer des politiques publiques grâce auxquelles il ne sera plus nécessaire d'émigrer à la recherche de meilleures conditions. UN ومع أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تعمل مع المجتمع المدني على وضع السياسات العامة التي تخفف الحاجة إلى الهجرة بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    Conjointement avec ce dernier, elle a organisé, en 2012, une réunion avec la société civile en vue de l'établissement du projet de déclaration. UN ونَظَّمت مع الخبير المستقل في عام 2012 لقاء مع المجتمع المدني من أجل مشروع الإعلان.
    15. Le Conseil de sécurité collabore étroitement avec la société civile en organisant des réunions fondées sur la formule Arria sur certaines questions thématiques. UN 15 - ويعمل مجلس الأمن بشكل وثيق مع المجتمع المدني من خلال اجتماعات صيغة آريا التي تتناول المسائل المواضيعية.
    Elle a félicité la Tunisie, soulignant le vaste processus consultatif qui s'était engagé avec la société civile en vue d'établir le rapport. UN ثم هنأت تونس وأشارت إلى المشاورات الواسعة التي أجريت مع المجتمع المدني من أجل إعداد التقرير.
    L'ampleur des consultations tenues en vue de l'adoption des mesures, y compris les consultations avec les bénéficiaires visés et avec la société civile en général; UN سلسلة المشاورات التي أجريت من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة؛
    La Commission nationale devrait développer sa coopération avec la société civile en apportant un soutien politique et financier aux organisations non gouvernementales, afin que celles-ci puissent accomplir certaines des missions que la Commission n'est pas en mesure de remplir. UN وأكدت على ضرورة مبادرة اللجنة الوطنية إلى توسيع تعاونها مع المجتمع المدني عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي للمنظمات غير الحكومية بما يتيح لها الاطلاع ببعض المهام التي لا تستطيع اللجنة نفسها القيام بها.
    Elle a établi le mandat des contrôleurs financiers recrutés sur le plan international qui seront affectés dans les entreprises publiques et tenu des consultations avec la société civile en vue de sa participation au Comité directeur de la gouvernance économique. UN وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus