"avec la société civile et" - Traduction Français en Arabe

    • مع المجتمع المدني ومع
        
    • مع المجتمع المدني وأن
        
    • مع وحدات المجتمع المدني ومع
        
    • مع المجتمع المدني ودعم
        
    • مع المجتمع المدني وعلى
        
    • مع المجتمع المدني وأوساط
        
    • مع المجتمع المدني والأطراف
        
    • مع المجتمع المدني والشركاء
        
    • مع المجتمع المدني واللجنة
        
    • مع المجتمع المدني وبدعم من
        
    • مع المجتمع المدني وتعمل
        
    • مع المجتمع المدني وغيره
        
    • مع المجتمع المدني ومنظمات
        
    • مع المجتمع المدني ووسائل
        
    • إلى جانب المجتمع المدني
        
    S'agissant de la traite des êtres humains, les Philippines ont demandé s'il existait un programme de coopération avec la société civile et d'autres pays. UN وفيما يخص الاتجار بالبشر، سألت الفلبين هل يوجد برنامج تعاون مع المجتمع المدني ومع البلدان الأخرى.
    En tant que gouvernements, nous devons agir en étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وعلينا كحكومات أن نفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية.
    56. Le chef de la délégation a donné l'assurance que le Gouvernement œuvrerait avec la société civile et toutes les parties prenantes pour honorer ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. UN ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور.
    Approfondir les partenariats avec la société civile et avec les milieux économiques afin de renforcer la mobilisation et l'impact des activités; UN تعميق الشراكات مع المجتمع المدني ومع قطاع الأعمال بغية زيادة الوعي بعمل الأونكتاد وتعزيز أثره؛
    C'est pourquoi son gouvernement travaille en étroite collaboration avec la société civile et les organisations régionales et internationales afin de promouvoir les droits des femmes et des filles et leur assurer l'égalité des chances et une participation pleine et entière au développement national. UN ولذلك تعمل حكومتها بصورة وثيقة مع المجتمع المدني ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق النساء والبنات وضمان المساواة في الفرص واشتراكها الكامل في التنمية الوطنية.
    Son gouvernement a créé en 2007 un groupe de travail sur l'établissement des rapports à remettre aux organes chargés de la défense des droits de l'homme, et cela assure la coopération avec la société civile et les organismes des Nations Unies. UN وأضافت أن فرقة العمل الحكومية التابعة لبلدها والمعنية بتقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أُنشئت في عام 2007، تلتزم بالتعاون مع المجتمع المدني ومع وكالات الأمم المتحدة.
    Les partenariats avec la société civile et d'autres partenaires sociaux sont impératifs pour le développement humain et le bien-être social et pour donner des moyens d'action aux plus nécessiteux, surtout en temps de crise. UN 45 - ومضت تقول إن الشراكات مع المجتمع المدني ومع شراكات اجتماعية أخرى أمر حتمي للتنمية البشرية والرفاهية الاجتماعية، ومن أجل توفير إمكانيات إلى أكثر المحتاجين لا سيما في أوقات الأزمات.
    Une délégation a demandé comment la Conférence du désarmement pouvait améliorer ses relations avec la société civile et les ONG, tandis qu'une autre a fait observer le rôle que les milieux industriels jouaient dans l'espace et a fait état de la nécessité de les faire participer aux débats. UN سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن يتفاعل بها مؤتمر نزع السلاح على نحو أفضل مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في حين أشار وفد آخر إلى الدور الذي تؤدّيه الصناعة في الفضاء الخارجي وإلى ضرورة إشراكها أيضاً في المناقشات.
    Il recommande en outre que cela soit fait en coopération avec la société civile et en tenant compte de toutes les dispositions de la Convention et des deux Protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN وتوصي كذلك بأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني ومع مراعاة جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Les consultations avec la société civile et les donateurs sont toujours plus institutionnalisées dans le domaine de l'enseignement, ce qui crée davantage de possibilités de renforcer les capacités et le dialogue politique avec d'autres secteurs. UN ويتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع المجتمع المدني ومع المانحين في قطاع التعليم، وبذلك تتاح فرص أكثر لتنمية القدرات والحوار السياسي مع القطاعات الأخرى.
    Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    Il s'agit d'un aspect essentiel si les gouvernements veulent faire progresser les objectifs du développement social en partenariat avec la société civile et faire respecter les lois et règlements qui régissent le travail des enfants. UN وذلك ضروري إذا أرادت الحكومات أن تحقق أهداف التنمية الاجتماعية بالمشاركة مع المجتمع المدني وأن تنفذ القوانين والقواعد القائمة التي تحكم تشغيل اﻷطفال.
    Il encourage l'État partie à resserrer sa collaboration avec la société civile et à rechercher un surcroît d'aide auprès de la communauté internationale et des bailleurs de fonds pour accélérer l'application de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Une délégation s'est réjouie de l'élargissement du partenariat du Fonds avec la société civile et les administrations de divers gouvernements, et de la conception participative des programmes. UN ورحب أحد الوفود بشراكة الصندوق اﻵخذة في التوسع مع وحدات المجتمع المدني ومع الوحدات الحكومية، وبنهجه القائم على المشاركة في وضع البرامج.
    Conseils techniques et politiques, formation, aide à l'organisation de consultations avec la société civile et de tables rondes avec les partis politiques et les organisations de la société civile qui défendent la participation, la transparence et l'information UN إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    68. Il a encouragé tout spécialement la création d'un partenariat avec la société civile et l'instauration de liens étroits avec les organisations non gouvernementales. UN ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    M. Khan a dit que les recommandations du Forum seraient portées à l'attention des participants aux tables rondes du Conseil économique et social, qui témoignaient de la volonté du Conseil de collaborer avec la société civile et les ONG. UN وأكد السيد خان مجددا أن توصيات المنتدى ستطرح في مناقشات المائدة المستديرة التي سيعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قريبا، مما يدل على تواصل أنشطة الشراكة مع المجتمع المدني وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Jusqu'à présent, la MANUL a abordé la question de l'instauration des conditions préalables au lancement des activités électorales et a insisté sur l'importance de la tenue de larges consultations avec la société civile et d'autres parties intéressées. UN 15 - وحتى الآن، ناقشت البعثة الشروط المسبقة اللازمة لتنفيذ الأنشطة الانتخابية، وأكدت أهمية إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى.
    De renforcer le dialogue et la coopération avec la société civile et les partenaires sociaux; UN وتعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين؛
    Ce plan a été mis en place en étroite concertation avec la société civile et la Commission Nationale Consultative pour les Droits de l'homme. UN وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Mozambique a adopté un plan stratégique national de lutte contre la pauvreté axé sur la population et mis en oeuvre en partenariat avec la société civile et la communauté internationale. UN 71 - واستطرد قائلا إن حكومته اعتمدت خطة استراتيجية وطنية محورها الشعب لتخفيف حدة الفقر، تقوم بتنفيذها بالاشتراك مع المجتمع المدني وبدعم من المجتمع الدولي.
    Le Haut Commissariat nouera des liens plus étroits avec la société civile et collaborera avec ses représentants en vue de la mise en œuvre des droits de l'homme sur le long terme. UN 144- ستبني المفوضية تعاونا أقوى مع المجتمع المدني وتعمل معه للإسهام في تحقيق إنجازات في مجال حقوق الإنسان على المدى الطويل.
    Un autre intervenant a mis l'accent sur les possibilités d'échanges avec la société civile et d'autres parties concernées qu'offraient ces débats thématiques. UN وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    Plusieurs exemples ont été donnés quant à la façon de remédier à ce problème, telle la mise en place de partenariats avec la société civile et avec les organisations de personnes vivant avec le sida. UN وضُربت أمثلة عديدة لتخفيف هذه المشكلة، مثل إقامة الشراكات مع المجتمع المدني ومنظمات المصابين بالفيروس/الإيدز.
    La Commission avait participé à la réforme juridique et elle avait publiquement critiqué les violations des droits de l'homme, œuvrant de concert avec la société civile et les médias à des fins de sensibilisation. UN فقد شاركت اللجنة في عمليات الإصلاح القانوني، وانتقدت علانية انتهاكات حقوق الإنسان، بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام في مجال الدعوة.
    Les commissions nationales coordonnent leur action avec les bureaux extérieurs et collaborent avec la société civile et les intervenants non gouvernementaux pour réaliser les objectifs de la Décennie. UN وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus