"avec le bsci" - Traduction Français en Arabe

    • مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مع المكتب
        
    • ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    L'UNU était en pourparlers avec le BSCI pour mettre la dernière main aux dispositions de l'accord de financement. UN وما زالت جامعة الأمم المتحدة تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل.
    Il tiendra prochainement sa troisième réunion tripartite avec le BSCI et le CCI. UN وسيعقد المجلس قريبا اجتماعه الثلاثي الثالث مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Actuellement, il mène des activités d'audit en coordination avec le Comité des commissaires aux comptes et des enquêtes en coopération avec le BSCI. UN وتشمل الأنشطة الجارية تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع مجلس مراجعة الحسابات والتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة التحقيق.
    Le Groupe note avec satisfaction que la CEA collabore sans réserve avec le BSCI en vue d'appliquer les recommandations de celui-ci. UN وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن اللجنة تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنفيذ توصياته.
    Le Comité ajoutera la promptitude des rapports aux questions à suivre avec le BSCI lors de ses sessions trimestrielles. UN وستضيف اللجنة موضوع توقيت صدور التقارير كمسألة تحتاج إلى المتابعة مع المكتب خلال دوراته الفصلية.
    L'équipe du projet continue de collaborer avec le BSCI en vue du classement imminent de ces recommandations. UN ١٩ - ويواصل فريق أوموجا العمل مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إغلاق التوصيتين قريبا.
    En application de cette recommandation, le présent document a été établi en consultation avec le BSCI. UN وعملا بتلك التوصية، أعد هذا التقرير بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également trouvé préoccupant que le HCR n'ait pas coopéré avec le BSCI comme il aurait fallu. UN 10 - وأعربت اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également trouvé préoccupant que le HCR n'ait pas coopéré avec le BSCI comme il aurait fallu. UN 214 - وأعربت اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم تعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله.
    Il importe au plus haut point que l'ensemble des départements et entités coopèrent pleinement avec le BSCI et appliquent ses recommandations. UN وقال إنه لأمر بالغ الأهمية أن تتعاون جميع الإدارات والكيانات تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأن تقوم بتنفيذ توصياته.
    La délégation pakistanaise appuie la gestion intégrée des conférences à l'échelle mondiale, mais est d'accord avec le BSCI pour dire qu'il faut énoncer de manière cohérente et précise les objectifs de l'initiative et fixer des buts mesurables assortis de délais. UN وقال إن وفده يؤيد فكرة الإدارة الكلية المتكاملة، لكنه يوافق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الحاجة إلى تفصيل دقيق ومتسق لمقاصد المبادرة ولأهداف محددة زمنيا وقابلة للقياس.
    Un autre système de suivi renforcé sera mis au point pour permettre aux départements et aux bureaux de vérifier en ligne les recommandations qui les concernent et d'indiquer les mesures prises, ce qui permettra un dialogue continu avec le BSCI sur l'état d'application des recommandations. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    Un autre système de suivi renforcé sera mis au point pour permettre aux départements et aux bureaux de vérifier en ligne les recommandations qui les concernent et d'indiquer les mesures prises, ce qui permettra un dialogue continu avec le BSCI sur l'état d'application des recommandations. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    Il coordonne les activités d'audit avec le Comité des commissaires aux comptes et participe à des enquêtes en coopération avec le BSCI. UN وتشمل الأنشطة الجارية تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع مجلس مراجعة الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة التحقيق.
    La collaboration avec le BSCI garantit que les préoccupations du PNUD sont prises en compte lors des audits effectués à l'échelle du système. UN ويكفل التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية معالجة مشاغل البرنامج الإنمائي خلال إجراء عمليات مراجعة الحسابات على مستوى المنظومة.
    Le Secrétaire exécutif est tombé d'accord sur ce point avec le BSCI et un second poste de vérificateur a été créé, qui s'attachera tout particulièrement aux demandes d'indemnisation présentant un risque élevé. UN وقد اتفق الأمين التنفيذي مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة، وتم إنشاء وظيفة مراجع حسابات ثانية للتركيز على مجالات المطالبات العالية المخاطر.
    Il coordonne les activités d'audit avec le Comité des commissaires aux comptes et participe à des enquêtes en coopération avec le BSCI. UN وتشمل الأنشطة الجارية تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع مجلس مراجعة الحسابات، والتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة التحقيق.
    Le Conseil a en outre encouragé le secrétariat à poursuivre ses consultations avec le BSCI en ce qui concerne un nouveau mémorandum d'accord entre le BSCI et la Commission d'indemnisation et d'autres questions si nécessaire. UN وفضلا عن ذلك، شجع المجلس الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع مذكرة تفاهم بين المكتب واللجنة، والمسائل الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Conformément au mémorandum d'accord type, un enquêteur national a été désigné et une enquête a été menée en collaboration avec le BSCI. UN وعملا بمذكرة التفاهم النموذجية، جرى تعيين موظف تحقيق وطني وأُجري تحقيق مشترك مع المكتب.
    Au cours de la période considérée, le Comité a eu des échanges avec le BSCI sur le point de savoir si la Division de l'inspection et de l'évaluation devait faire savoir dans quelle mesure les rapports d'évaluation avaient été utiles et si l'administration était à même d'utiliser ces rapports. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة اتصالات مع المكتب بشأن ضرورة قيام شعبة التفتيش والتقييم بتقديم ردود عن مدى فائدة تقارير التقييم، وعما إذا كانت الإدارة قادرة على استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus