"avec le bureau des affaires juridiques du" - Traduction Français en Arabe

    • مع مكتب الشؤون القانونية التابع
        
    • مع مكتب الشؤون القانونية في
        
    33. Des partenariats et des relations de collaboration ont été établis non seulement avec le Comité contre le terrorisme mais aussi avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et avec des organismes régionaux comme l'OSCE. UN 33- وقد أُقيمت شراكات وروابط تعاونية ليس مع لجنة مكافحة الإرهاب فحسب، بل أيضاً مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومع هيئات إقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'Office a collaboré étroitement avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et plusieurs autres organisations internationales et régionales. UN وعمل المكتب أيضا عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومع عدة منظمات دولية وإقليمية.
    Le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    À l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG), un attaché de liaison juridique, rattaché au Bureau du Directeur général, est particulièrement chargé de se tenir en rapport avec le Bureau des affaires juridiques du Siège, auquel il rend compte. UN ٣٣ - ولمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف موظف اتصال واحد للشؤون القانونية في مكتب المدير العام، وظيفته المحددة هي البقاء على اتصال مع مكتب الشؤون القانونية في المقر ورفع التقارير إليه.
    Un tel programme s'appuierait sur les compétences spécialisées du Centre dans ce domaine, établirait une coordination avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, encouragerait la collaboration avec des partenaires extérieurs, notamment des organisations régionales et sous-régionales, et contribuerait à la réalisation des objectifs du Comité contre le terrorisme. UN وسوف يقوم مثل هذا البرنامج على أساس من خبرة المركز المتخصصة في هذا المضمار، ويواصل التنسيق مع مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، ويشجع التعاون مع الشركاء الخارجيين، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويساهم في بلوغ أهداف لجنة مكافحة الإرهاب.
    Les consultations que j'ai eues avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU m'amènent à vous informer qu'il n'est pas nécessaire que des propositions soumises au titre d'un point particulier de l'ordre du jour soient présentées au début de l'examen de ce point par l'Assemblée. UN وإذ أشير إلى المشاورات التي أجريتها مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإنني أود أيضــا أن أعلــم الجمعيــة بأنه لا يوجد شرط ملزم بتقديم المقترحات في إطار بنـد معين من جدول اﻷعمال عند بداية النظر في ذلك البند من جانب الجمعية العامة.
    Le Bureau représente également le PNUD devant le Tribunal du contentieux administratif, concourt à la procédure de médiation, et coordonne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat la représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel à l'occasion de toute affaire concernant le PNUD. UN ويمثل مكتب الدعم القانوني البرنامجَ الإنمائي أمام محكمة المنازعات، ويشارك في إجراءات الوساطة، وينسق مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بتمثيله الأمينَ العام في قضايا البرنامج الإنمائي المعروضة على محكمة الاستئناف.
    Des partenariats et des liens de collaboration ont été établis non seulement avec le Comité contre le terrorisme mais aussi avec le Bureau des affaires juridiques du secrétariat et des organisations régionales comme l'OSCE. UN 58 - وقد أُقيمت شراكات وروابط تعاونية مع لجنة مكافحة الإرهاب، ليس هذا فحسب، بل أيضاً مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة ومع المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC a continué de travailler en étroite coordination avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, en particulier dans le contexte de l'élaboration des outils d'assistance technique concernant le terrorisme. UN 43- وواصل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب العمل بتنسيق وثيق مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، لا سيما فيما يتعلق باستحداث أدوات للمساعدة التقنية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    17. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires et de prêter au Centre pour la prévention internationale du crime l'appui voulu pour lui permettre de promouvoir la prompte entrée en vigueur de la Convention et des Protocoles, y compris en organisant en 2003 une manifestation spéciale en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لمركز منع الجريمة الدولية من أجل تمكينه من العمل على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها على وجه السرعة، بما في ذلك تنظيم مناسبة حول المعاهدة في عام 2003 بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة؛
    17. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires et de prêter au Centre l'appui voulu pour lui permettre de promouvoir la prompte entrée en vigueur de la Convention et des Protocoles, y compris en organisant en 2003 une manifestation spéciale en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة وتوفير الدعم الكافي للمركز من أجل تمكينه من العمل على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها على وجه السرعة، بما في ذلك تنظيم مناسبة حول المعاهدة في عام 2003 بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة؛
    Des partenariats et des liens de collaboration ont été créés non seulement avec le Comité contre le terrorisme, mais aussi avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Etats américains (OEA) ainsi qu'avec le Secrétariat du Commonwealth et des ministères nationaux. UN ولم تنشأ شراكات وعلاقات تعاونية مع لجنة مكافحة الارهاب فحسب بل أنشئت أيضا مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة والمنظمات الاقليمية الأخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية وكذلك مع أمانة الكومنولث والوزارات الوطنية.
    4. Après la sixième réunion de la Conférence des Parties, le secrétariat a rédigé pour les accords-cadres un texte type incluant les éléments essentiels adoptés par la Conférence des Parties, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Siège de l'ONU, et a entamé des négociations avec tous les gouvernements hôtes des centres régionaux de la Convention de Bâle. UN 4 - وبعد الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، قامت الأمانة بصياغة نص نموذجي للاتفاق الإطاري بما في ذلك المجموعة الأساسية للعناصر التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في عملية تشاورية مع مكتب الشؤون القانونية التابع لمقر الأمم المتحدة، وبدأت المناقشات مع كل الحكومات المضيفة للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل.
    18. Dans sa résolution 57/173, l'Assemblée générale a demandé que des mesures soient prises pour promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. Au paragraphe 17 de cette même résolution, elle a prié le Secrétaire général d'organiser une manifestation spéciale en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN 18- أمرت الجمعية العامة في قرارها 57/173 بالترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وفي الفقرة 17 من هذا القرار، كما ذكر أعلاه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم مناسبة تعاهدية، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    m) En consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, continuer à fournir des services juridiques généraux au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN )م( مواصلة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة، توفير خدمات قانونية عامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛
    m) En consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, continuer à fournir des services juridiques généraux au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN )م( مواصلة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة، توفير خدمات قانونية عامة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛
    14. En collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, le Service a poursuivi l'élaboration, dans les six langues officielles de l'Organisation, de la troisième édition du recueil intitulé Instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international. UN 14- وواصل الفرع تعاونه مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لإتاحة الطبعة الثالثة من منشور الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه() بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    Pour faciliter le traitement des problèmes, il est proposé de faire appel à un juriste qui agirait en liaison avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, ainsi qu'à un auditeur qui serait chargé d'aider ONU-Femmes à donner suite aux recommandations formulées par les services de contrôle. UN وتشمل المقترحات اعتمادا لموظف قانوني لتسهيل التعامل مع المسائل المختلفة والتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، فضلا عن موظف مسؤول عن مراجعة الحسابات لدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة في متابعة التوصيات المتعلقة بالرقابة.
    Des efforts sont aussi faits pour renforcer la coopération avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, en particulier par le biais d'une participation active des deux parties à des ateliers et séminaires sous-régionaux. UN 41- وتبذل كذلك جهود من أجل تعزيز التعاون مع مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، لا سيما من خلال المشاركة النشطة في حلقات العمل والحلقات الدراسية دون الإقليمية لكلا الطرفين.
    d) Résolution, en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques du Siège, des points de droit et des problèmes pratiques soulevés par l'exécution des peines et la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant accompli leur peine au Centre de détention des Nations Unies; UN (د) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية في المقر على حل المشاكل القانونية والعملية المتعلقة بإنفاذ الأحكام، أو بنقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة أو الأشخاص الذين صدرت بحقِّهم لائحة اتهام، وقضوا مدة عقوبة السجن المحكوم عليهم بها، في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة، إلى أماكن أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus