La Commission a instauré une relation de travail efficace avec le Bureau du Procureur général du Guatemala, son principal homologue local. | UN | وأقامت اللجنة علاقة عاملة مثمرة مع مكتب المدعي العام في غواتيمالا، الذي يمثل نظيرها الرئيسي على الصعيد الوطني. |
:: Le Conseil national de médecine légale s'efforce actuellement, avec le Bureau du Procureur général et le Conseil national de la police, d'améliorer la qualité des certificats juridiques. | UN | ● وفي الوقت الحاضر، يبذل المجلس الوطني للطب الشرعي، بالتعاون مع مكتب المدعي العام والمجلس الوطني للشرطة،جهدا يرمي إلى تحسين نوعية الشهادات القانونية. |
un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |
Mais pas ce que vous aviez en tête quand vous avez accepté un poste avec le Bureau du Procureur général. | Open Subtitles | ولكن ليس ماتوقعته عندما قبلتِ هذه الوظيفة مع مكتب النائب العام |
:: Signature d'un accord de coopération avec le Bureau du Procureur général de la République confirmant l'engagement d'œuvrer à l'exécution du système national de prévention, de suivi et de répression des violences à l'égard des femmes dans le cadre des droits de l'homme; | UN | :: توقيع اتفاقية مع مكتب المدعي العام للجمهورية لإقرار الالتزام بالعمل على تنفيذ النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه في إطار حقوق الإنسان. |
L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |
La Commission a également collaboré avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration du nouveau règlement relatif à la protection des témoins, qui modifie la structure opérationnelle du programme de protection des témoins, définit les droits des témoins et prévoit de meilleures conditions d'hébergement. | UN | كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم. |
L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale, en relation avec le Bureau du Procureur général, a créé un service juridique d'action sociale au service des particuliers dans la région 2 située en zone rurale. | UN | وقد أنشأت وزارة العمل والخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي، بالتشاور مع مكتب المدعي العام دائرة للخدمات القانونية للأشخاص في المنطقة 2، وهي منطقة ريفية. |
Le Conseil a également prié le Groupe d'experts de coopérer pleinement avec le Bureau du Procureur général et de lui communiquer les informations dont il pourrait avoir besoin pour mener ses enquêtes. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أيضا أن يتعاون تعاونا تاما مع مكتب المدعي العام وأن يقدم إلى هذا المكتب المعلومات التي قد تلزم لإجراء تحقيق. |
Le Bureau du Procureur général n'a pas pu commencer ses travaux pendant la période à l'examen faute d'entente sur l'accès à accorder aux archives à l'Équipe chargée d'enquêter sur les infractions graves, sur la nature des opérations et sur les modalités de la coopération avec le Bureau du Procureur général. | UN | لم يبدأ مكتب المدعي العام العمل خلال الفترة قيد الاستعراض بسبب عدم الاتفاق على إتاحة المحفوظات لفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة، وعلى نطاق عمل الفريق، وقواعد تعاونه مع مكتب المدعي العام |
Signature d'un accord de coopération technique avec le Bureau du Procureur général de la République, à des fins de coordination et de coopération dans les cas portés devant la justice par le Secrétariat national de la famille, pour protéger les droits de la femme et l'intérêt supérieur des enfants des deux sexes. | UN | تم التوقيع على اتفاق التعاون التقني مع مكتب المدعي العام للجمهورية، من أجل التنسيق والتعاون في الحالات المحالة من الأمانة الوطنية للأسرة، من أجل حماية حقوق المرأة والمصلحة العليا للأطفال من الجنسين. |
La CICIG collaborait déjà dans ce sens avec le Bureau du Procureur général et d'autres organes nationaux. | UN | وقال إن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا تعمل بالفعل مع مكتب المدعي العام وهيئات وطنية أخرى بشأن هذه المسألة. |
Elle s'est félicitée de l'existence de la CICIG et a demandé si elle était opérationnelle, comment elle coopérait avec le Bureau du Procureur général et ce qui était attendu d'elle. | UN | ورحبت باللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، وسألت عما إذا كانت هذه اللجنة تزاول عملها وعن كيفية تعاونها مع مكتب المدعي العام وعما يتوقع منها. |
En outre, l'UNODC a travaillé en étroite coopération avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration et l'application d'un code de conduite à l'usage des procureurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلّ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو وثيق مع مكتب المدعي العام في وضع وتنفيذ مدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامة. |
:: Conseils techniques sur l'application d'une loi sur la protection des témoins et des victimes, prodigués dans le cadre de réunions mensuelles avec le Bureau du Procureur général et des fonctionnaires de la police judiciaire | UN | :: إسداء مشورة تقنية بشأن تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا من خلال اجتماعات شهرية مع مكتب المدعي العام والشرطة القضائية |
À cet effet, des accords de coopération ont été signés avec le Bureau du Procureur général aux droits de l'homme de la République dominicaine, ainsi qu'avec l'École nationale d'administration pénitentiaire de la République française. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، وقّع البلد على اتفاقات تعاون مع مكتب المدعي العام للحقوق في الجمهورية الدومينيكية، وكذلك مع الكلية الوطنية لإدارة السجون في فرنسا. |
La ligne coopère en outre avec le Bureau du Procureur général en vue de rechercher et de traduire en justice des personnes impliquées dans ces mariages. Elle a réussi récemment à révéler plusieurs cas de violation de la loi. | UN | ويعمل الخط بالتعاون مع مكتب النائب العام لضبط المتورطين وملاحقتهم جنائياً وقد نجح مؤخراً في كشف عدد من الحالات المخالفة للقانون. |
L'UNODC a également collaboré avec le Bureau du Procureur général sur les questions juridiques. | UN | 44- وتَعاون المكتب أيضا مع مكتب النائب العام بشأن المسائل القانونية. |
Elle conforte le cadre d'action des pouvoirs publics et les institutions du secteur judiciaire guatémaltèques en soumettant des propositions de réformes pénales, en apportant un appui technique aux institutions du secteur judiciaire et en collaborant étroitement avec le Bureau du Procureur général pour les poursuites dans des affaires emblématiques. | UN | وتحصّن هذه اللجنة إطار السياسة العامة ومؤسسات قطاع العدالة في غواتيمالا، إذ تقترح الإصلاحات القانونية، وتقدم المساعدة التقنية لمؤسسات قطاع العدالة، وتعمل على مقاضاة المتهمين في قضايا رمزية وذلك في إطار التعاون الوثيق مع مكتب النائب العام. |
Grâce aux efforts conjoints menés avec le Bureau du Procureur général de la nation et les autorités de la police judiciaire, l'UIAF a pu identifier que, sur la base des rapports de renseignement remis et une fois que la police judiciaire a effectué les vérifications nécessaires, ces autorités ont entamé des actions en justice et des opérations visant la capture de personnes et la confiscation des biens. | UN | وبفضل عمل وحدة المعلومات والتحليلات المالية وبالاشتراك مع النيابة العامة للدولة وسلطات الشرطة القضائية، انطلاقا من المعلومات الاستخبارية المتلقاة، وقيام الشرطة القضائية بإجراء التحريات اللازمة، أمكن للسلطات بدء الإجراءات القضائية والعملية، الهادفة لإلقاء القبض على الأشخاص ومصادرة الأموال. |