Par la suite, l'ampleur et la complexité des crises survenues en Angola et au Mozambique ont conduit le Coordonnateur des secours d'urgence à procéder à des nominations similaires au nom du Secrétaire général, après consultation avec le Comité permanent interorganisations. | UN | وفي وقت لاحق، أدى حجم اﻷزمات وتعقدها في أنغولا وموزامبيق الى تعيينات مماثلة من قبل منسق الاغاثة في حالات الطوارئ نيابة عن اﻷمين العام وبعد التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Elle gère aussi la tâche de plus en plus importante du PNUD dans ses rapports avec le Comité permanent interorganisations et les comités exécutifs pour les affaires humanitaires et pour la paix et la sécurité créés par le Secrétaire général. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة العمل المتزايد الأهمية الذي يقوم به البرنامج الإنمائي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية للشؤون الإنسانية والسلام والأمن التي أنشأها الأمين العام. |
Les membres ont fait des propositions et le Comité a convenu d’élaborer un programme de travail conjoint avec le Comité permanent interorganisations. | UN | وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
L'équipe a également observé des groupes thématiques, interrogé le personnel du bureau régional de l'UNICEF et tenu des réunions avec le Comité permanent interorganisations et l'équipe de pays de l'ONU. | UN | ولاحظ الفريق أيضا المجموعات، وأجرى مقابلات مع موظفي المكتب الإقليمي لليونيسيف، كما عقد اجتماعات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Dans le contexte du programme de transformation, le Bureau devrait coopérer étroitement avec le Comité permanent interorganisations afin d'améliorer les modalités des évaluations interorganisations communes. [Voir par. 45 à 47] | UN | 61 - في سياق العمل الجاري في إطار خطة التحول، ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل بشكل وثيق مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إعادة النظر في الطرائق المتبعة لإجراء التقييمات المشتركة بين الوكالات وتحسين تلك الطرائق. [انظر الفقرات 45-47] |
Il a également engagé un processus de consultations sur l'élaboration des politiques avec le Comité permanent interorganisations et sur les opérations avec les organismes humanitaires des Nations Unies et l'OIM, qui sont habilités à recevoir des décaissements directs du Fonds. | UN | كما أقام المنسق عملية للتشاور على مستوى السياسات العامة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعلى صعيد العمليات مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، وهي المؤسسات المؤهلة للحصول على أموال مباشرة من الصندوق. |
Le HCR a continué de collaborer activement avec le Comité permanent interorganisations pour améliorer la cohérence des opérations humanitaires et prendra des mesures importantes pour renforcer ses relations opérationnelles avec le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | واصلت المفوضية مشاركتها النشطة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لبحث الاتساق التنفيذي في الأنشطة الإنسانية وستتخذ خطوات كبرى لتعزيز علاقتها التنفيذية مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Nous travaillons avec les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à un niveau et avec le Comité permanent interorganisations pour mener des actions qui prennent plus en compte les risques. | UN | ونعمل مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في مستوى، بينما نعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المستوى الآخر لتقديم عمل إنساني أكثر وعيا بالمخاطر. |
Pendant la période considérée, les Gouvernements afghan, ghanéen, haïtien, indonésien, malaisien et philippin ont organisé avec le Comité permanent interorganisations des exercices de simulation conjoints pour mettre à l'épreuve les procédures d'intervention d'urgence. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت حكومات أفغانستان وإندونيسيا وغانا والفلبين وماليزيا وهايتي تمارين محاكاة مشتركة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لاختبار إجراءات الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Elle apprécierait de collaborer avec le Comité permanent interorganisations et toutes les institutions à ce sujet et prévoit de continuer à travailler pour assurer la sécurité d'occupation dans les sites d'habitation informels. | UN | وأعربت عن رغبتها في التعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وكل الوكالات لمعالجة هذه المسألة، وعن اعتزامها مواصلة العمل لضمان أمن حيازة الملكية في المساكن غير الرسمية. |
En ce qui concerne le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, ma délégation convient avec le Comité permanent interorganisations qu'il assume une fonction utile, en particulier lorsqu'il s'agit de renforcer la capacité de l'Organisation de répondre rapidement à une situation d'urgence complexe. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يتفق وفد بلادي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أنه يؤدي وظيفة مفيدة، وبخاصة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة ﻷي حالة طارئة معقدة. |
22. En ce qui concerne la question de la désignation d'un organisme chef de file au niveau des pays, les critères appliqués seront mis au point par le Coordonnateur des secours d'urgence en étroite collaboration avec le Comité permanent interorganisations et avec l'appui de celui-ci. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعيين وكالة رائدة على الصعيد القطري، سيعمل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بالتعاون الوثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبدعم منها، على وضع المعايير التي ستطبق في هذا الصدد. |
Oeuvrant en étroite collaboration avec le Comité permanent interorganisations, le Représentant du Secrétaire général et les coordonnateurs résidents sur le terrain, le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence pourrait assumer effectivement le rôle de pivot au sein du système des Nations Unies pour la question des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ويُمكن لمكتب منسق اﻹغاثة العاجلة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا فعالا كجهة تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل المشردين داخليا عن طريق العمل بشكل وثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وممثل اﻷمين العام والمنسقين المقيمين في الميدان. |
Il s'est par ailleurs fermement engagé à collaborer avec le Comité permanent interorganisations pour assurer une meilleure coordination et appliquer efficacement la résolution 1995/56 du Conseil économique et social. | UN | والمفوضية ملتزمة أيضا بالعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحقيق متابعة فعالة للقرار ١٩٩٥/٥٦ الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a continué à collaborer étroitement avec le Comité permanent interorganisations dans plusieurs domaines, notamment le renforcement du dispositif des Coordonnateurs de l'action humanitaire, la préservation de l'espace humanitaire et l'adoption de mesures visant à faire face aux conséquences humanitaires des changements climatiques. | UN | وواصلت المفوضية العمل عن كثب مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مجموعة من القضايا تشمل تعزيز نظام منسِّق الشؤون الإنسانية، والحفاظ على حيّز الشؤون الإنسانية، ومواجهة الآثار الإنسانية لتغيّر المناخ. |
ONU-Femmes a également fait œuvre de pionnier en mobilisant les organisations humanitaires - travaillant avec le Comité permanent interorganisations dans le domaine de l'action humanitaire ou intervenant sur le terrain, comme elle l'a fait pour venir en aide aux femmes et aux filles syriennes réfugiées dans le camp de Zaatari, en Jordanie. | UN | ودخلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا مجال نشاط جديد، فكانت لها تفاعلات مع المنظمات الإنسانية من قبيل تعاونها مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستجابات الإنسانية ومشاركتها في التدخلات الميدانية، مثل تقديمها المساعدة للنساء والفتيات السوريات اللاجئات في مخيم الزعتري للاجئين في الأردن. |
Les membres du CCS notent que dans sa propre évaluation de la réaction du système des Nations Unies au Timor oriental, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait une recommandation similaire et que, en collaboration avec le Comité permanent interorganisations, il a déjà pris des mesures pour appliquer la recommandation 5. | UN | 12 - يلاحظ أعضاء المجلس أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وضع توصية مماثلة في تقييمه لاستجابة منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وأن هذا المكتب قام بالاشتراك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باتخاذ خطوات نحو تنفيذ التوصية 5. |
25.5 Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires collaborera étroitement avec le Comité permanent interorganisations afin d'harmoniser les politiques globales relatives aux questions d'aide humanitaire et de renforcer la coordination et la coopération interinstitutions pour les questions propres à chaque pays. | UN | 25-5 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيركز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على التعاون الوثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمواءمة السياسة العامة المتبعة في تناول قضايا المساعدة الإنسانية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات بشأن القضايا التي تهم بلدان محددة. |
Les principes directeurs communs concernant les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés et les principes directeurs communs concernant l'action psychosociale, qui sont en cours d'élaboration avec le Comité permanent interorganisations, constituent de bons exemples de collaboration et de progrès. | UN | وقالت إن " المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم " والمبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالأعمال النفسية الاجتماعية التي يجري إعدادها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تشكلان مثلين جيدين للتعاون والتقدم المحرز. |
Il travaille avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires et coordonne ses activités avec celui-ci et avec le Comité permanent interorganisations. | UN | ويعمل الصندوق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وهو يتعاون بشكل وثيق مع أنشطة كل من المكتب واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Une question importante est le rôle du Comité exécutif des affaires humanitaires et sa relation avec le Comité permanent interorganisations et son comité directeur proposé. | UN | ثمة مسألة هامة ذات صلة هي دور اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية وعلاقتها باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ولجنتها التوجيهية المقترحة. |