La Commission tient un dialogue interactif avec le Commissaire général et entend des déclarations et des observations du représentant de l'Égypte. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر. |
L'Expert indépendant a débattu de ce point avec le Commissaire général de la Commission d'aide humanitaire, lequel a souligné que la situation humanitaire s'améliorait au fil des ans. | UN | وقد ناقش الخبير المستقل هذه المسألة مع المفوض العام للشؤون الإنسانية، الذي أكد تحسن الحالة الإنسانية بمرور الوقت. |
5. Prie le Secrétaire général, après consultation avec le Commissaire général de l'Office, de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا الى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général de l'Office, avant sa cinquante et unième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Toujours à la même séance, la Commission a procédé à un échange de vues sur la question avec le Commissaire général (voir A/C.4/60/SR.20) | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوضة العامة بشأن بند جدول الأعمال هذا (انظر A/C.4/60/SR.20). |
10 h 15-10 h 45: Rencontre avec le Commissaire général chargé du processus de paix | UN | 15/10 - 45/10: لقاء مع المفوض العام المكلف بعملية السلام |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع المفوض العام للأونروا، بتقديم تقرير إليها عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، بتقديم تقرير إليها عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، بتقديم تقرير إليها عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
De même, la Commission a pu profiter de la séance de dialogue interactif avec le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). | UN | وعلى نحو مماثل، استفادت اللجنة من جلسة للحوار التفاعلي عقدت مع المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
La Commission tient un dialogue interactif avec le Commissaire général en entendant les questions et observations des représentants de la République islamique d'Iran, de la République arabe syrienne, d'Israël, du Sénégal, du Liban et du Soudan. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي جمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، وإسرائيل، والسنغال، ولبنان، والسودان. |
Il a donc été décidé, en accord avec le Commissaire général, que l’équipe se rendrait de nouveau au bureau de l’Office au Liban afin de faire la lumière sur les allégations et d’étudier les possibilités de malversations inhérentes au programme de travaux conduit par l’Office au Liban. | UN | ولهذا السبب، تم الاتفاق مع المفوض العام على أن يعود فريق تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى المكتب الميداني في لبنان لتسوية مشكلة الادعاءات هذه والنظر في احتمالات حدوث ممارسات تنطوي على فساد في عمليات برنامج البناء في المكتب الميداني في لبنان. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, avant sa cinquante-troisième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثالثة والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, avant sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثانية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, après consultation avec le Commissaire général, avant sa cinquante-deuxième session, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثانية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général, avant sa cinquante-troisième session, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثالثة والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
La Secrétaire générale de la FICSA a ajouté qu'elle s'était rendue au début de l'année auprès du personnel de l'UNRWA recruté sur le plan régional et à cette occasion avait évoqué la question avec le Commissaire général de l'Office, qui lui avait réaffirmé son soutien. | UN | 126- وأضافت الأمينة العامة للاتحاد أنها زارت موظفي الأونروا المحليين في وقت سابق من السنة وأنها اشتركت في ذلك الوقت أيضا في مناقشات بشأن هذه المسألة مع المفوض العام للأونروا الذي كرر تأييده. |
À la suite d'un accord conclu avec le Commissaire général après la défaite du M23, 899 policiers ont été déployés à Rutshuru, Nyrangongo et Pinga. | UN | نتيجة لاتفاق أُبرم مع المفوض العام للشرطة الوطنية عقب هزيمة حركة 23 آذار/مارس، نُشر 899 فرداً من ضباط الشرطة في روتشورو ونيرانغونغو وبينغا. |
Dans sa résolution 68/77, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, après consultation avec le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, des progrès réalisés dans l'application de la résolution. | UN | طلبت الجمعية العامة في قرارها 68/77 إلى الأمين العام أن يقدم إليها، بعد التشاور مع المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Dans sa résolution 60/101, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, après consultation avec le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. | UN | طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/101، إلى الأمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Le Groupe de travail espère avec le Commissaire général que d'autres États parmi les plus prospères de la région suivront cet exemple. | UN | وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح. |