C'est dans cette direction que doivent oeuvrer, à présent, les deux Parties, avec le concours de la communauté internationale, singulièrement les Nations Unies. | UN | هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة. |
Des programmes spécifiques de formation doivent être mis en place dans les secteurs public et privé avec le concours de la communauté internationale. | UN | وهناك حاجة إلى أن يقدم القطاعان العام والخاص برامج تدريبية مخصصة، بدعم من المجتمع الدولي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mener les actions ci-après avec le concours de la communauté internationale : | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بما يلي: |
Il souhaite vivement, avec le concours de la communauté internationale, atteindre cet objectif avant la fin de la présente décennie. | UN | ويحدوه وطيد اﻷمل في أن يتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي، من تحقيق هذا الهدف قبل نهاية العقد الحالي، وهنا. |
Ce n'est qu'avec le concours de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales que l'on parviendra à contrôler et à améliorer la situation dans ces zones de conflit. | UN | ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
Les États concernés, devraient, avec le concours de la communauté internationale, prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les actes de violence communautaire ne dégénèrent pas en massacres qui pourraient prendre les dimensions d'un génocide. | UN | وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية. |
Le Gouvernement burundais est encouragé à établir un projet global de réforme du secteur de la sécurité avec le concours de la communauté internationale. | UN | تُشجَّع حكومة بوروندي على وضع خطة شاملة لإصلاح قطاع الأمن بدعم من المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement sierra-léonais, avec le concours de la communauté internationale, a accompli des progrès dans le domaine de la réforme et du secteur de la sécurité et du relèvement. | UN | وقد أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من المجتمع الدولي، بعض التقدم في إصلاح قطاع الأمن وفي الانتعاش. |
La mission a noté aussi que le Gouvernement sierra-léonais, avec le concours de la communauté internationale, avait pris plusieurs initiatives pour résoudre ces difficultés. | UN | ولاحظت البعثة أيضا أن حكومة سيراليون اتخذت، بدعم من المجتمع الدولي، عددا من المبادرات للتصدي لتلك التحديات المتبقية. |
Le Gouvernement sierra-léonais, avec le concours de la communauté internationale, a accompli des progrès dans le domaine de la réforme et du secteur de la sécurité et du relèvement. | UN | وقد أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من المجتمع الدولي، بعض التقدم في إصلاح قطاع الأمن وفي الانتعاش. |
Le Comité recommande à l'État partie de mener les actions ci-après avec le concours de la communauté internationale : | UN | ٣٦ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بما يلي: |
Je lance un appel aux autorités de transition et aux acteurs nationaux pour qu'avec le concours de la communauté internationale, ils appliquent pleinement l'accord de cessation des hostilités, et prennent des mesures immédiates pour assurer la protection de ces populations et améliorer leurs conditions de vie. | UN | وإنني أدعو السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الوطنية، بدعم من المجتمع الدولي، إلى تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية تنفيذا تاما واتخاذ تدابير فورية لضمان حماية هؤلاء السكان وتحسين ظروفهم المعيشية. |
Elle avait la conviction que, avec le concours de la communauté internationale, le Cameroun surmonterait ses difficultés et progresserait encore dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن الكاميرون سوف تتمكن، بدعم من المجتمع الدولي، من التغلب على ما تواجهه من صعوبات وتحقيق مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان. |
La réinsertion des ex-combattants dans la vie civile et la recherche pour eux d'autres moyens de subsistance ne peuvent se faire qu'avec le concours de la communauté internationale. | UN | وعملية إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين في الحياة المدنية وإيجاد أحوال معيشية بديلة لهم لن تتم إلا بدعم من المجتمع الدولي. |
Elle suggère que le Gouvernement, avec le concours de la communauté internationale, envisage des solutions autres que la détention. | UN | وتقترح أن تقوم الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي بالنظر في بدائل ممكنة للاعتقال. |
En conséquence, il importe d'éviter et de combattre l'apatridie avec le concours de la communauté internationale. | UN | ووفقا لذلك، يجب التقليل من حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها بمساعدة المجتمع الدولي. |
Le programme d'études est conçu avec le concours de la communauté et de personnes qualifiées. | UN | وفي سياق ذلك المشروع، يتم إعداد المنهج الدراسي بمساعدة المجتمع المحلي والمهنيين المؤهلين. |
Ces défis ne peuvent être relevés qu'avec le concours de la communauté internationale. | UN | ولا سبيل إلى رفع هذه التحديات إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Les parties signataires et l'Union africaine devraient, avec le concours de la communauté internationale, redoubler d'efforts pour l'appliquer. | UN | وينبغي للأطراف وللاتحاد الأفريقي، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن يضاعفا جهودهما في مجال التنفيذ. |
Pour ce qui est du long terme, le système des Nations Unies, avec le concours de la communauté internationale, devrait aider les pays d'Afrique à investir activement dans la prévention des conflits. | UN | وفي الأجل الطويل، يتعين على منظومة الأمم المتحدة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تساعد البلدان الأفريقية على الشروع في اتخاذ إجراءات استباقية لمنع نشوب الصراعات. |
Son rôle est en effet d'appeler l'attention de ces derniers sur la situation des personnes déplacées et de leur recommander des mesures pour y remédier, avec le concours de la communauté internationale et notamment des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | فدوره يتمثل بالفعل في توجيه اهتمامهم إلى حالة المشردين وطرح تدابير عليهم لمعالجتها بمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Ainsi, le PNUD a eu recours aux ressources spéciales du programme pour financer la construction de logements dans le nord de l'île avec le concours de la communauté des Caraïbes, afin d'appuyer les efforts menés par le Gouvernement pour réinstaller les réfugiés. | UN | واستجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستخدام موارد البرنامج الخاصة لتمويل مشروع إسكاني جديد في الشمال، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، ﻷجل مساعدة جهود الحكومة في مجال إعادة التوطين. |