Toutefois, tout examen devrait être réalisé en consultation avec le Conseil national des femmes et avec les femmes proprement dites. | UN | غير أن أي استعراض لا بد وأن يُجرى بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة ومع النساء أنفسهن. |
En ce qui concerne la production de données statistiques, le Service de collecte des données est celui qui propose la modification des statistiques, en coordination avec le Conseil national des femmes et le Secrétariat à la justice. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز البيانات والإحصاءات، تكون وحدة جمع البيانات التابعة للمكتب مسؤولة عن اقتراح تغييرات على الإحصاءات التي يجري الاحتفاظ بها وذلك بالتنسيق مع المجلس الوطني للمرأة وأمانة تحقيق العدالة. |
L’Association au Samoa entreprend un projet conjoint avec le Conseil national des femmes du Samoa visant à encourager les femmes à se présenter aux élections générales. | UN | وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة. |
Celle-ci a été élaborée en consultation avec le Conseil national des femmes, qui pourtant avait exprimé sa préférence pour le maintien de la Politique de la femme. | UN | ورغم تفضيل المجلس الوطني للمرأة الإبقاء على اسم سياسة شؤون المرأة، جرى وضع سياسة الشؤون الجنسانية الجديدة بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة. |
Il serait également intéressant d'en savoir davantage sur le fonctionnement et la composition des comités des femmes insulaires et leurs relations avec le Conseil national des femmes. | UN | وذكرت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن عمل لجان المرأة في الجزر وعن عضويتها، وعلاقتها بالمجلس الوطني للمرأة. |
En collaboration avec le Conseil national des femmes du Libéria, l'UNICEF a mis en place à Monrovia et Buchanan des centres d'accueil pour les femmes et jeunes filles victimes de sévices. | UN | وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، بإنشاء مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانن. |
Le Forum des femmes parlementaires travaille en étroite collaboration avec le Conseil national des femmes et GMO, mais également avec différentes associations féminines. | UN | ويعمل منتدى البرلمانيات جنباً إلى جنب مع المجلس الوطني للمرأة ومرصد مراقبة الشؤون الجنسانية، ومع مختلف الجمعيات النسائية أيضاً. |
Les ateliers lui ont permis de travailler dans le cadre d'un partenariat officiel en sa qualité de Ministre d'État avec le Conseil national des femmes et la Ligue des affaires sociales des femmes maories, dont il existe des antennes dans tout le pays. | UN | وقد مكّنتها ورشات العمل من العمل في شراكة رسمية كوزير حكومي مع المجلس الوطني للمرأة ومع رابطة رفاه المرأة الماوورية, التي كانت لها فروع في كل أنحاء البلد. |
En Égypte, les deux organismes ont collaboré avec le Conseil national des femmes égyptiennes dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités d'intégration des sexospécificités dans différents domaines et d'amélioration des moyens techniques du secrétariat du Conseil. | UN | وفي مصر، تعاون الصندوق والبرنامج الإنمائي في مشروع لبناء القدرات مع المجلس الوطني للمرأة في مصر بغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات وتطوير قدرة الأمانة الفنية للمجلس. |
2.17 La Division de la parité hommesfemmes et du développement est chargée de superviser l'application de la politique, en coopération avec le Conseil national des femmes des Îles Cook. | UN | 2-17 وشعبة الجنسانية والتنمية مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ السياسة بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة. |
La Cellule des femmes intervient par l'intermédiaire d'un réseau de centres des femmes et collabore avec le Conseil national des femmes et le Conseil national des femmes chefs d'entreprise. | UN | وتعمل الوحدة النسائية من خلال شبكة مؤلفة من المراكز النسائية وتتعاون مع المجلس الوطني للمرأة والمجلس الوطني لأصحاب المشاريع من النساء. |
Le Gouvernement devrait travailler avec le Conseil national des femmes et toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes à l'incorporation des dispositions de l'article 14 de la Convention dans sa politique de développement rural et le plan d'action qui lui correspond. | UN | وينبغي للحكومة أن تتعاون مع المجلس الوطني للمرأة وجميع المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية بهدف إدراج مضمون المادة 14 للاتفاقية في السياسات الإنمائية الريفية وخطة عملها. |
Le Séminaire, accueilli par le Gouvernement égyptien, a été organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) et la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales (DAES) de l'ONU, en coopération avec le Conseil national des femmes d'Égypte. | UN | وقامت بتنظيم حلقة العمل التي استضافتها حكومة مصر، مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة في مصر. |
Le gouvernement collabore fréquemment avec des organisations de la société civile, et la Division de la Parité et du Développement (qui fait partie du ministère de l'Intérieur et des Services sociaux) donne la priorité à sa coopération avec le Conseil national des femmes, même s'il s'agit d'une collaboration < < ad hoc > > , dans le but de synchroniser l'action du gouvernement et celle des organisations non gouvernementales. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الحكومة تعمل غالبا مع منظمات المجتمع المحلي وتعطي شعبة شؤون الجنسين والتنمية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والخدمات الاجتماعية الأولوية للعمل مع المجلس الوطني للمرأة في جزيرة كوك، ولو أن ذلك يتم في إطار علاقة مخصصة لكي يتزامن مع الجهود التي تبذلها الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
- Assistance technique aux efforts visant à intégrer la dimension femmes aux projets de la Banque mondiale avec le Conseil national des femmes, le PNUD et le FNUAP (Égypte) | UN | - مساعدة تقنية لمشروع البنك الدولي المتعلق بجهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان (مصر) |
Comme l'a indiqué le sixième rapport, la création de l'Observatoire de la discrimination à la radio et à la télévision a été un outil précieux qui permet d'avoir un regard exhaustif sur les médias audiovisuels, en faisant intervenir l'Autorité fédérale des services de communication audiovisuelle, en association avec le Conseil national des femmes et l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI). | UN | وكما ورد في التقرير الدوري السادس، أثبت المرصد المعني بمكافحة التمييز في الإذاعة والتلفزيون أنه أداة ممتازة للحصول على صورة شاملة لوسائط الإعلام السمعية البصرية، ويعود الفضل أيضا إلى الإجراء الذي اتخذته السلطة الاتحادية للاتصالات السمعية البصرية بالمشاركة مع المجلس الوطني للمرأة والمعهد الوطني المعني بمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية. |
La mise en œuvre du Programme est assurée en coordination avec le Conseil national des femmes, le Conseil d'administration, la Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes (CTIO) du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale et le Ministère de l'industrie et du tourisme (Annexe au rapport sur la formulation de statistiques et de résultats). | UN | ويجري تنسيق تنفيذ هذا البرنامج مع المجلس الوطني للمرأة ومكتب الإدارة العامة، واللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل، ووزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي، ووزارة الصناعة والسياحة (انظر التقرير المرفق عن تجميع الإحصاءات والنتائج). |
Plus de 40% des membres étaient des femmes, et dans le cadre de son programme de concertations un processus consultatif a été mis en place pour les femmes handicapées, en collaboration avec le Conseil national des femmes irlandaises. | UN | وبلغ عدد اﻷعضاء من النساء ما يزيد على ٠٤ في المائة . وكجزء من برنامج اللجنة الاستشاري ، تم تنظيم دورة في التشاور للنساء المعوقات ، بالاشتراك مع المجلس النسائي الوطني في ايرلندا . |