"avec le conseiller juridique de" - Traduction Français en Arabe

    • مع المستشار القانوني
        
    Cette décision n'avait été prise qu'après un examen approfondi par le Gouvernement américain et en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Au cours de la semaine écoulée, la Mission des États-Unis a procédé à des consultations intensives avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui est de la déclaration concernant l'absence supposée de règles claires, Mme Ahlenius souligne que le Comité des commissaires aux comptes a mentionné que l'Équipe spéciale a appliqué les règles établies dans le Manuel du BSCI, qui a été élaboré en collaboration avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN وفي ما يتعلق بالبيان بشأن ما يُزعم من عدم وجود لقواعد واضحة، أشارت إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد ذكر أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتبعت القواعد المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أعدَّ بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le reclassement du poste de conseiller juridique de la MINUK apparaît en effet essentiel si l'on veut que celui-ci s'acquitte effectivement de ses fonctions en coordination avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN ويتسم تثبيت وظيفة المستشار القانوني لبعثة كوسوفــــو علـــــى رتبة مد - 2 بأهمية أساسية إذا أُريد لهذا الأخير أن يؤدي مهامه بفاعلية وبالتنسيق مع المستشار القانوني.
    Dans ces cas, la Mission des États-Unis, après consultations avec le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, s'était vue dans l'obligation de prier les diplomates qui avaient contracté des dettes ou dont la mission n'était pas en mesure de financer le maintien de sa présence aux États-Unis de quitter le territoire de ce pays. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    L'ONU a estimé que la réclamation de la totalité du montant du contrat était sans fondement et, à l'issue de négociations qu'elle a notamment menées avec le Conseiller juridique de la société en cause, l'Organisation est parvenue à régler le litige sans avoir à verser quoi que ce soit de plus. UN واتخذت الأمم المتحدة الموقف القائل بأن طلب الشركة دفع المبلغ الأقصى للعقد لا يرتكز على أي أساس واستطاعت المنظمة من خلال المفاوضات، بما في ذلك مع المستشار القانوني للشركة، تسوية مطالبة الشركة دون دفع أي مبالغ إضافية.
    À sa quarante-deuxième session, le Sous-Comité juridique a été saisi d'un rapport du Secrétariat établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU (A/AC.105/C.2/L.238). UN ثم في دورتها الثانية والأربعين، كان أمام اللجنة الفرعية القانونية تقرير من الأمانة العامة أُعـدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238).
    6. Prie le Secrétaire général de procéder aux formalités requises aux fins de l'acceptation définitive des clauses standard de la Convention et de son annexe, en coopération avec le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام الموحدة للاتفاقية ومرفقها، بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة؛
    2. Prie le Secrétaire général de procéder aux formalités requises aux fins de l'acceptation définitive des clauses standard de la Convention et de son annexe, en coopération avec le Conseiller juridique de l'Organisation; UN 2 - وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام النموذجية لهذه الاتفاقية وقبول المرفق، بالتعاون مع المستشار القانوني للمنظمة؛
    Le Secrétariat avait établi ce rapport en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU, comme l'avait demandé le Sous-Comité juridique à sa quarante et unième session (A/AC.105/787, par. 137). UN وكانت الأمانة قد أعدّت التقرير بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، تلبية لطلب من اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والأربعين (الفقرة 137 من الوثيقة A/AC.105/787).
    Le Sous-Comité a prié le Secrétariat d’établir, en consultation avec le Conseiller juridique de l’ONU, un rapport sur le point 8 a) destiné à être examiné par le Groupe de travail. UN كما طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تعدّ تقريرا عن المادة الفرعية 8 (أ) بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، لكي ينظر فيه الفريق العامل.
    Il convient de noter que le projet d'annexe, qui est calqué sur les annexes présentées par d'autres institutions spécialisées, a été établi par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, en concertation étroite avec le Conseiller juridique de l'OMT, et est présenté au Conseil économique et social pour approbation. UN 6 - وتجدر الإشارة أن مشروع المرفق هذا، الذي يساير عن كثب نسق المرفقات المقدمة من الوكالات الأخرى، قد أعده مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بتشاور وثيق مع المستشار القانوني لمنظمة السياحة العالمية، ويقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليوافق عليه.
    182. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait examiné le rapport du Secrétariat relatif aux considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole (A/AC.105/C.2/L.238), établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait examiné le rapport du Secrétariat relatif aux considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole (A/AC.105/C.2/L.238), établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    90. Certaines délégations ont été d'avis que les questions recensées par le Secrétariat dans son rapport (A/AC.105/C.2/L.238), établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU, devraient être dûment examinées avant qu'une décision ne puisse être prise sur le point de savoir si l'Organisation des Nations Unies pouvait assumer la fonction d'autorité de surveillance prévue par le futur protocole. UN 90- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن المسائل التي ذكرتها الأمانة في تقريرها الذي أُعدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238)، تحتاج إلى دراسة وافية قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يمكن للأمم المتحدة أن تتولى مهام السلطة الإشرافية في إطار البروتوكول المقبل.
    À sa session de fond de 2006, le Conseil économique et social était saisi d'un projet d'annexe à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées relatif à l'Organisation mondiale du tourisme, qui avait été établi par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en étroite collaboration avec le Conseiller juridique de l'Organisation mondiale du tourisme (voir E/2006/70). UN 4 - وفي الدورة الموضوعية لعام 2006، كان معروضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع مرفق لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها متعلِّق بمنظمة السياحة العالمية أعدّه المستشار القانوني للأمم المتحدة بتشاور وثيق مع المستشار القانوني لمنظمة السياحة العالمية (انظر E/2006/70).
    Lors de consultations avec le Conseiller juridique de l'ONU le 18 avril 2011, le Ministre tanzanien des affaires étrangères et de la coopération internationale a indiqué qu'il envisageait favorablement la possibilité d'une cour extraterritoriale. UN 56 - في المشاورات التي جرت مع المستشار القانوني في 18 نيسان/أبريل 2011، أوضح وزير الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية تنزانيا المتحدة() أن تنزانيا سترحب بإمكانية إقامة محكمة خارج الحدود الإقليمية الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus