"avec le déploiement de" - Traduction Français en Arabe

    • مع نشر
        
    • نتيجة لنشر
        
    En outre, l'accent a été mis sur le processus de désarmement et de démobilisation, avec le déploiement de troupes et de civils à des emplacements stratégiques clefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على عملية نزع السلاح والتسريح، مع نشر قوات عسكرية وأفراد مدنيين في المواقع الاستراتيجية الرئيسية.
    On avait espéré qu'avec le déploiement de 12 brigades de déminage angolaises dans diverses régions du pays, il serait possible de procéder au levé des champs de mines dans les 18 provinces du pays avant la fin de 1997 mais, en raison du manque de fonds et d'experts, seules sept brigades de déminage angolaises sont actuellement opérationnelles. UN وكان من المأمول فيه، مع نشر ١٣ كتيبة أنغولية ﻹزالة اﻷلغام في مختلف مناطق البلد، أن يغطي المسح الوطني لﻷلغام جميع المقاطعات اﻟ ١٨ في نهاية عام ١٩٩٧. بيد أنه نظرا لتدني مستوى التمويل إلى أقصى حد ونقص عدد خبراء إزالة اﻷلغام، لا تعمل حاليا سوى سبع من تلك الكتائب.
    Ces interventions doivent aller de pair avec le déploiement de fonctionnaires de police et avec le renforcement des capacités des structures administratives municipales, afin que celles-ci soient en mesure d'assurer les services nécessaires. UN وينبغي أن تتزامن هذه التدخلات مع نشر الشرطة الوطنية الليبرية وبناء قدرات هياكل السلطات البلدية لتوفير الدعم الإداري اللازم.
    Les préparatifs de la mise en place de l'hôpital nigérian de niveau II dans le secteur ouest ont débuté le 13 septembre avec le déploiement de 96 personnes à El Jenena. UN وبدأت التحضيرات لإقامة مستشفى نيجيريا من المستوى الثاني في القطاع الغربي مع نشر 96 فردا في الجنينة في 13 أيلول/سبتمبر.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que des progrès considérables avaient été réalisés, avec le déploiement de contingents de nombreux pays. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن قدرا هاما من التقدم قد أُحرز نتيجة لنشر وحدات من عدة بلدان.
    103. Le premier objectif du projet a été atteint avec le déploiement de nouveaux systèmes pour la chaîne d'approvisionnement et les finances en janvier 2004. UN 103- تم تحقيق الهدف الأول مع نشر نُظم جديدة للمالية ولسلسلة الإمداد في كانون الثاني/يناير 2004.
    La sécurité à la frontière avec le Libéria s'est améliorée avec le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et celui, aux principaux postes frontière, d'agents d'immigration dépêchés par le Gouvernement national de transition du Libéria. UN وتحسنت إلى جانب ذلك حالة الأمن على الحدود مع ليبريا مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وكذلك نشر موظفين لشؤون الهجرة من العاملين في الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على المعابر الحدودية الهامة.
    22. Le Timor oriental est dans une situation critique, ce qui devient de plus en plus évident avec le déploiement de la Force multinationale et le redéploiement de la MINUTO. UN ٢٢ - والحالة في تيمور الشرقية حرجة. ويتضح ذلك بصفة متزايدة مع نشر القوة المتعدد الجنسيات، وإعادة نشر بعثة إدارة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    15. Le cessez-le-feu à Monrovia, qui a été rétabli le 26 mai 1996 avec le déploiement de l'ECOMOG dans toute la ville, tient de manière générale. UN ٥١ - لا يزال وقف إطلاق النار في مونروفيا، الذي أعيد إحلاله مجددا في ٦٢ أيار/مايو ١٩٩٦ مع نشر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سائر أنحاء المدينة، ساريا بشكل عام.
    La sécurité a été accrue avec le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), mais la situation dans les districts, en particulier dans le sud-est du Libéria, où la MINUL n'a pas encore été déployée, et dans d'autres secteurs où elle n'effectue pas de patrouilles régulières, demeure précaire. UN فقد تحسَّن الأمن مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لكن الحالة لا تزال خطرة في المناطق التي لم يتم فيها نشر بعثة الأمم المتحدة، وبخاصة في جنوب شرقي ليبيريا، وفي المناطق الأخرى التي لا توجد بها دوريات منتظمة للبعثة.
    L'engagement de la République arabe syrienne au Liban, qui a commencé avec le déploiement de troupes syriennes dans le pays en mai 1976, a été considéré par de nombreux observateurs comme dépassant les bornes de ce que justifient les relations de coopération et de bon voisinage. UN 22 - وصف العديد من المراقبين تدخل سورية في لبنان، الذي بدأ مع نشر القوات السورية في البلد في شهر أيار/مايو 1976، بأنه يتخطى حدود الممارسة المعقولة لعلاقات التعاون أو الجوار.
    D. Les forces érythréennes commenceront à se redéployer de Badme et des environs vers les positions qu'elles occupaient avant le 6 mai 1998. (Note : ce redéploiement doit être soigneusement coordonné avec le déploiement de la Mission d'observation; voir par. G 1) ci-après.). (J+1 jusqu'à J+4) UN دال - ستبدأ القوات اﻹريترية في إعادة الانتشار من بادمي والمناطق المحيطة الى مواقع كانت تحتلها قبل ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ )ملاحظة: يتعين تنسيق إعادة نشر هذه القوات بعناية مع نشر بعثة المراقبين؛ انظر الفقرة حاء )١(، أدناه(. )يوم الصفر + ١ - ٤(
    Le projet pilote a été prolongé pour une deuxième phase, avec le déploiement de 40 assistants supplémentaires (emplois de temporaire d'agent des services généraux recruté sur le plan national) approuvés pour l'exercice 2011/12 et la création de 20 nouveaux réseaux jusqu'en juillet 2012, le but étant de desservir le plus grand nombre possible des zones les plus vulnérables. UN وجرى تمديد المشروع التجريبي لمرحلة ثانية مع نشر 40 مساعدا إضافيا (وظائف مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية معتمدة في الفترة 2011/2012) و 20 شبكة حتى تموز/يوليه 2012، بهدف تغطية أكبر عدد ممكن من المواقع الأكثر تعرضا للخطر.
    Le Liban connaît bien les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, depuis 1948 et tout au long de 1978, avec le déploiement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (UNIFIL), qui continue de jouer un rôle crucial dans la réduction des tensions extrêmement dangereuses malgré les agressions israéliennes répétées contre son personnel et les diverses difficultés qui l'ont parfois empêchée de s'acquitter de son mandat. UN 47 - وأضافت أن للبنان علاقة طويلة مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ابتدأت في عام 1948 واستمرت حتى عام 1978 مع نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي لا تزال تقوم بدور هام جداً في تخفيف حدة توترات خطيرة جداً على الرغم من تكرار العدوان الإسرائيلي على موظفيها وعلى الرغم من شتى الصعوبات التي منعتها أحياناً من أداء مهمتها.
    La charge de travail du Groupe de la formation augmentera considérablement avec le déploiement de 5 731 soldats supplémentaires provenant de nouveaux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN وسيزيد عبء العمل في وحدة التدريب زيادة كبيرة نتيجة لنشر أفراد إضافيين يبلغ عددهم 731 5 فردا من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus