La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous essayons de maîtriser la pollution, de rendre nos îles vertes, de mieux gérer notre environnement marin et de progresser vers des politiques en harmonie avec le développement durable. | UN | ونسعى إلى التحكم في التلوث، وإلى جعل جزيرتنا خضراء، وإلى تحسين إدارة بيئتنا البحرية، وإلى التحرك عموما نحو سياسات تتماشى مع التنمية المستدامة. |
Ce qui est incompatible avec le développement durable, c'est la façon dont nous éliminons les déchets issus de la production d'énergie à partir de combustibles fossiles. | UN | وما لا يتماشى مع التنمية المستدامة هو طريقة تخلصنا من النفايات الناجمة عن توليد الطاقة بالوقود اﻷحفوري. |
Nombre de grandes campagnes d'information régionales et mondiales s'inscrivant dans le cadre du programme régional qui traitent de la dynamique des populations, de la santé sexuelle et procréative, du VIH et de l'égalité des sexes et de leurs liens avec le développement durable | UN | عدد الأنشطة الإقليمية والعالمية الرئيسية التي تغطي فيها أنشطة الدعوة التي تدعمها البرامج الإقليمية الديناميات السكانية، والصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمساواة بين الجنسين، والصلات التي تربط تلك المسائل بالتنمية المستدامة |
L'occupation et la construction de colonies sont incompatibles avec le développement durable. | UN | فالاحتلال وبناء المستوطنات لا يتوافقان مع التنمية المستدامة. |
Les modèles de croissance économique alors en vigueur en Amérique latine et dans les Caraïbes n'étaient pas compatibles avec le développement durable. | UN | ولا تتفق الأنماط الحالية للنمو الاقتصادي في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع التنمية المستدامة. |
avec le développement durable et le respect des droits de l'homme, c'est l'un des piliers fondamentaux des Nations Unies. | UN | فهو، بالاقتران مع التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، واحد من الأعمدة الرئيسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certes, la croissance économique est indispensable pour lutter contre la pauvreté et satisfaire les besoins essentiels de la population, mais elle devrait être compatible avec le développement durable. | UN | وليس هناك من شك في أن النمو الاقتصادي ضروري لمكافحة الفقر ولتوفير السبل اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ على أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون متوافقا مع التنمية المستدامة. |
4. Mise au point de stratégies pour des systèmes d'énergie futurs compatibles avec le développement durable. | UN | ٤ - وضع استراتيجيات لنظم الطاقة المستقبلية المتمشية مع التنمية المستدامة. |
5. Politiques de mise en oeuvre de systèmes d'énergie compatibles avec le développement durable. | UN | ٥ - سياسات لتنفيذ شبكات الطاقة المتمشية مع التنمية المستدامة. |
4. Mise au point de stratégies pour des systèmes d'énergie futurs compatibles avec le développement durable. | UN | ٤ - وضع استراتيجيات ﻹعداد نظم للطاقة في المستقبل تتماشى مع التنمية المستدامة. |
5. Politiques de mise en oeuvre de systèmes d'énergie compatibles avec le développement durable. | UN | ٥ - سياسات تنفيذ نظم الطاقة المتماشية مع التنمية المستدامة. |
Pour être compatible avec le développement durable, le processus décisionnel doit faire une large place à l'éducation et à l'information afin de changer les attitudes et les comportements. | UN | 16 - يولي صنع القرارات بطريقة تتوافق مع التنمية المستدامة أهمية عالية للتثقيف والإعلام من أجل تغيير المواقف والسلوك. |
Pour d'autres experts cependant, l'énergie nucléaire est incompatible avec le développement durable étant donné que les déchets de haute activité peuvent présenter un risque pendant plusieurs dizaines, ou centaines de milliers d'années. | UN | ويعتقد خبراء آخرون أن الطاقة النووية تتعارض مع التنمية المستدامة لأن ما ينجم عنها من نفايات ذات مستوى عال من الإشعاع قد تظل خطرة على مدى عشرات إلى مئات الآلاف من السنين. |
Je tiens à souligner que les normes applicables à l'élimination des déchets nucléaires civils et les techniques disponibles à cet égard sont pleinement compatibles avec le développement durable. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر أن القواعد المطبقة والتقنيات المتوافرة للتخلص من النفايات النووية المدنية تتماشيان بالكامل مع التنمية المستدامة. |
Éléments d'un projet d'instrument sur la conservation et la gestion, d'une manière compatible avec le développement durable, des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | عناصر لمشروع صك بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــرة الارتحال تتمشى مع التنمية المستدامة |
En conclusion, nous sommes d'avis qu'un environnement professionnel et personnel qui encourage l'équité, la réussite et l'esprit de camaraderie produit le plein emploi productif, compatible avec le développement durable. | UN | وفي الختام نرى أن العمالة الكاملة والمنتجة التي تتوافق مع التنمية المستدامة تتولد بتهيئة بيئة للعمل والحياة تعزز الإنصاف والإنجاز وروح الزمالة. |
Par conséquent, une transition vers des modèles de consommation et de production durables, menée par les pays à revenu élevé, doit aller de pair avec le développement durable des pays à faible revenu. | UN | وعليه، يجب أن يتزامن التحول نحو أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج، بقيادة البلدان المرتفعة الدخل، مع التنمية المستدامة للبلدان المنخفضة الدخل. |
Produit du programme régional : Les bureaux de pays et les partenaires du FNUAP sont mieux équipés pour promouvoir des politiques prenant en compte la dynamique des populations, la santé sexuelle et procréative, le VIH et l'égalité des sexes et leurs liens avec le développement durable | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: النهوض بمدى استعداد المكاتب القطرية التابعة للصندوق واستعداد الشركاء للدعوة إلى سياسات تغطي الديناميات السكانية والصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والصلات التي تربط تلك المسائل بالتنمية المستدامة |