"avec le financement" - Traduction Français en Arabe

    • وبتمويل
        
    • وذلك بتمويل
        
    • مع تمويل
        
    • مع التمويل
        
    • صلتها بتمويل
        
    Des conseils juridiques généraux continueront d'autre part d'être dispensés par l'intermédiaire et avec le financement des centres d'accueil. UN وسيتواصل أيضاً تقديم المشورة القانونية العامة من خلال مراكز الاستقبال وبتمويل منها.
    Appuyant le programme de décentralisation du pays et avec le financement du Fonds bénévole spécial, le Programme des VNU mobilise l'intervention communautaire en touchant près de 30 000 personnes dans les zones les plus pauvres et reculées. UN ودعما لبرنامج اللامركزية في البلد، وبتمويل من صندوق التبرعات الخاص، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بحفز إجراءات المجتمع المحلي وذلك لتوصيل الخدمات إلى حوالي 000 30 شخص في أفقر المناطق وأكثرها عزلة.
    Au moyen du système TRAINMAR, le secrétariat de la CNUCED a pu, avec le financement de la Banque mondiale, faire bénéficier des responsables du port albanais de Durres de conseils et de visites d'étude. UN ومن خلال الشبكة التابعة للبرنامج وبتمويل من البنك الدولي، قدمت أمانة الأونكتاد المشورة ونظمت جولات دراسية لموظفي ميناء دوريس في ألبانيا.
    Un projet exécuté de 2005 à 2008 a été piloté par le réseau RIFONGA Bénin avec le financement de l'Ambassade du Danemark pour le renforcement de capacité et de gestion des candidates ou élues. UN وقد تولت شبكة المنظمات غير الحكومية والجمعيات الأفريقية المعنية بإدماج المرأة، تنفيذ مشروع تجريبي لبناء قدرات المرشحات أو المنتخبات ودعمهن، وذلك بتمويل من السفارة الدانمركية.
    À cet égard, il est important que des directives en matière de suivi et d'évaluation appropriées à l'échelle considérée soient fournies conjointement avec le financement de toute < < action de développement > > . UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تُوفَّر مع تمويل أي " تدخل إنمائي " مبادئُ توجيهية للرصد والتقييم تناسب المستوى المدروس.
    Il a souligné, par ailleurs, que la mise en place d'infrastructures était coûteuse et qu'il était toujours nécessaire d'harmoniser les politiques avec le financement. UN وأكد أيضاً على أنه إذا كانت تنمية البنى التحتية، تمثل عنصراً مكلفاً فإنه من الضروري أن تكون السياسات متسقة دائماً مع التمويل.
    avec le financement de l'Agence suédoise de coopération pour le développement international, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a appuyé la remise en état des locaux des unités spéciales chargées de la lutte contre les violences sexuelles de la Police nationale congolaise à Lubumbashi. UN وبتمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، دعم المكتب مكاتب الوحدات الخاصة لمكافحة العنف الجنسي التابعة للشرطة الوطنية الكونغولية في لوبومباشي.
    120. Sous les auspices et avec le financement des pays nordiques et de la Fondation allemande Friedrich Ebert, l'ONU a organisé à Windhoek, du 24 au 26 février 1993, un séminaire international sur les mesures de confiance et de sécurité en Afrique australe. UN ١٢٠ - وعقدت اﻷمم المتحدة، برعاية بلدان الشمال اﻷوروبي ومؤسسة فريدريك أبرت بألمانيا وبتمويل منهما، حلقة دراسية دولية معنية بتدابير بناء الثقة واﻷمن في الجنوب الافريقي، في ويندهوك، في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Parallèlement, avec le financement de l'ACDI par l'intermédiaire du PNUD, en coordination avec le Ministère de l'environnement et sous sa supervision technique, et avec le concours d'autres partenaires des secteurs public et privé, le traitement a commencé dans deux des sites de stockage temporaire et a été achevé au dernier trimestre de 2009 : UN 22 - وفي موازاة ذلك، وبتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبالتنسيق مع وزارة البيئة وتحت إشرافها الفني وبالاشتراك أيضا مع شركاء آخرين من القطاعين العام والخاص، بدأت معالجة النفايات في موقعين من مواقع التجميع المؤقتة، أُنجزت في الربع الأخير من عام 2009:
    Au Viet Nam, elle a pris des mesures, en coopération avec l'OIT et avec le financement du Fonds pour la réalisation des OMD, pour intégrer la notion d'égalité entre hommes et femmes au Plan de développement des PME et à la Stratégie nationale sur l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي فييت نام، شرعت اليونيدو، بالتعاون مع الآيلو وبتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في اتخاذ تدابير لإدماج المساواة بين الجنسين في صميم عملية تنفيذ خطة تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة والخطة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    avec le financement de l'UNESCO, programme de préparation à la scolarité à l'intention de jeunes irakiens vulnérables (2009-2010); UN وبتمويل من اليونسكو، اضطُّلع ببرنامج للتأهب للدراسة لصالح الضعفاء من الشبان العراقيين (2009-2010).
    Au Libéria, le projet de l'organisation - mis en œuvre par l'unité commune à l'UNOPS - a contribué à la réalisation du projet de réconciliation du comté de Nimba (2009) en collaboration avec le Gouvernement libérien et la Mission des Nations Unies au Libéria et avec le financement du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria. UN ففي ليبريا، شارك مشروع المنظمة، الذي ينفذ عن طريق وحدة البرنامج المشترك في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في تنفيذ مشروع المصالحة في مقاطعة نيمبا عام 2009، بالتنسيق مع حكومة ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في ليبريا.
    g) Le camp de Kharaz (gouvernorat de Lahij), qui est désormais le principal, a été construit avec le financement du HCR et bien conçu: il est doté d'une école et d'un centre médical qui fonctionne sans interruption. UN (ز) مخيم خرز بمحافظة لحج يعدُّ المخيمَ الرئيسيَّ حالياً حيث تم تشييده بطريقه جيِّدة وبتمويل من المفوضية السامية للأمم المتحدة.
    La FAO exécute actuellement, avec le financement de la Communauté, un nouveau projet triennal intitulé " Renforcement de la production et du contrôle de la qualité des vaccins vétérinaires en Afrique " . UN وتقوم الفاو حاليا، بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات بعنوان " تعزيز انتاج اللقاحات البيطرية ومراقبة جودتها في افريقيا " ، وذلك بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.
    142. L’Office travaille également pour améliorer l’infrastructure d’adduction d’eau dans les camps de réfugiés et encourage les programmes autonomes pour le branchement des maisons au réseau d’eau, essentiellement avec le financement de projets. UN ١٤٢ - وتعمل الوكالة أيضا على تحسين المرافق اﻷساسية ﻹمدادات المياه في مخيمات اللاجئين وتشجيع مشاريع المساعدة الذاتية للربط الداخلي بشبكات المياه، وذلك بتمويل من ميزانية المشاريع بالدرجة الرئيسية.
    :: Au Pakistan, avec le financement de l'UNICEF, protection des enfants grâce au renforcement des systèmes de soins communautaires (2007-2008). UN :: في باكستان: توفير الحماية للأطفال عن طريق تعزيز نظم الرعاية المجتمعية (2007-2008) وذلك بتمويل من اليونيسيف.
    Sur le plan économique, il convient de revitaliser les activités productives dans un cadre de stabilité financière et de réforme budgétaire compatible avec le financement du développement. UN وبالنسبة للمسائل الاقتصادية، نحن بحاجة إلى إنعاش الأنشطة الإنتاجية في إطار استقرار مالي وإصلاح مالي يتوافق مع تمويل التنمية.
    En février 2004, les autorités de la Région administrative spéciale de Hong Kong n'avaient gelé, saisi ou confisqué aucun fonds ou autre avoir en rapport avec le financement du terrorisme. UN وحتى شباط/فبراير 2004، لم تقم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتجميد أو احتجاز أو مصادرة أي أموال أو غيرها من الأصول في علاقة مع تمويل الإرهاب.
    avec le financement d'Archer Whiteman, Colgate, Palmolive, Exxon Mobil, ainsi qu'un billet que j'ai oublié dans ma veste il y a un an. Open Subtitles مع تمويل إضافي بواسطة (أرشير ميدلاند وايتمان) (كولجيت) (بالموليف) (اكسون موبيل) و 20 وجدتها في سترة لبستها لزفاف السنة الماضية
    À cette fin, il convient de faire concorder le financement initial relevant du Plan d'action humanitaire commun avec le financement à moyen et long terme établi dans le cadre du bilan commun de pays (BCP) et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يتشابك التمويل الأولي، عن طريق خطة العمل الإنسانية المشتركة، مع التمويل المتوسط الأجل لعمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    À cette fin, il convient de faire concorder le financement initial relevant du Plan d'action humanitaire commun avec le financement à moyen et long terme établi dans le cadre du bilan commun de pays (BCP) et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يتشابك التمويل الأولي، عن طريق خطة العمل الإنسانية المشتركة، مع التمويل المتوسط الأجل لعمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations actualisées sur les autres comptes qui ont été gelés en raison de leurs liens présumés avec le financement du terrorisme. UN وسيكون محل تقدير اللجنة تلقي معلومات حديثة عن الحسابات الأخرى التي جرى تجميدها بسبب الاشتباه في صلتها بتمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus