Elle sera organisée par ONU-Habitat en coopération avec le Gouvernement canadien et la municipalité de Vancouver. | UN | وسينظم هذه الدورة الموئل بالتعاون مع حكومة كندا ومدينة فانكوفر. |
Le secrétariat a entrepris de passer avec le Gouvernement canadien un accord relatif au pays hôte. | UN | وتبرم الأمانة اتفاقاً مع حكومة كندا بشأن البلد المضيف. |
Il assiste également le Bureau du Commissaire général dans ses contacts avec le Gouvernement canadien. | UN | ويوفر مكتب الاتصال الدعم أيضا لمكتب المفوض العام في اتصالاته مع حكومة كندا. |
Les États-Unis ont conclu des traités de ce type avec certains pays, mais ils n'ont mis en place une coopération antitrust qu'en vertu du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale signé en 1990 avec le Gouvernement canadien. | UN | ورغم أن الولايات المتحدة قد أبرمت معاهدات من هذا القبيل مع عدد من البلدان فإن المعاهدة الوحيدة التي تم بموجبها تعاون في مكافحة الاحتكار هي المعاهدة المبرمة بين حكومة كندا وحكومة الولايات المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (1990). |
Les États—Unis ont conclu des traités de ce type avec certains pays, mais ils n'ont mis en place une coopération antitrust qu'en vertu du Traité d'entraide juridique en matière pénale signé en 1990 avec le Gouvernement canadien. | UN | ولو أن الولايات المتحدة قد أبرمت معاهدات من هذا القبيل مع عدد من البلدان إلا أن المعاهدة الوحيدة التي تم بموجبها تعاون في مكافحة الاحتكار هي المعاهدة المبرمة بين حكومة كندا وحكومة الولايات المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (1990). |
Les négociations avec le Gouvernement canadien pour qu'il poursuive son soutien financier au Centre africain pour la politique commerciale (CAPC) en sont à leur stade final. | UN | ووصلت المفاوضات إلى مراحلها النهائية مع حكومة كندا للاستمرار في دعمها لتمويل المركز الأفريقي للسياسات التجارية. |
Le Conseil a également débattu avec le Gouvernement canadien de l'exploitation sexuelle des travailleurs temporaires dans l'industrie de films pour adultes et du soutien à apporter aux victimes de la traite des êtres humains. | UN | كما تحدث المجلس مع حكومة كندا بشأن الاستغلال الجنسي للعاملين المؤقتين في صناعة الترفيه الموجَّه إلى الكبار، وبشأن تقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر. |
Le HCR, agissant en partenariat avec le Gouvernement canadien, a dispensé à l'intention des agents de police de Guinée une formation visant à accroître la sécurité des réfugiés dans plusieurs camps à travers le pays. | UN | وشاركت المفوضية مع حكومة كندا في تهيئة التدريب لضباط الشرطة في غينيا بهدف تعزيز أمن اللاجئين في عدة مخيمات في جميع أنحاء البلد. |
Comme indiqué dans le contexte des mesures relatives à l'aide aux victimes, nous chercherons un moyen de continuer à y contribuer, comme nous l'avons fait lorsque nous avons élaboré un programme avec le Gouvernement canadien et l'Organisation panaméricaine de la santé il y a quelques années. | UN | وعلى النحو المبين في سياق جهود مساعدة الضحايا، سنبحث عن سبيل لمواصلة تقديم إسهام، كما فعلنا قبل أعوام قليلة حينما طورنا برنامجا مع حكومة كندا ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Il accueille avec satisfaction l'ouverture à Tokyo de l'Institut des hautes études, les progrès réalisés par l'Académie internationale de personnalités dirigeantes et la préparation, en coopération avec le Gouvernement canadien et la Province de l'Ontario, du lancement des activités du Réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé. | UN | ورحب بإنشاء معهد الدراسات المتقدمة في طوكيو، والتقدم الذي أحرزته اﻷكاديمية الدولية للقيادة في عمان، والخطوات المتخذة، بالتعاون مع حكومة كندا ومقاطعة أونتاريو، كندا، تجاه الشروع في أنشطة الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة. |
Lorsque Vancouver a été choisie pour organiser les XXIe Jeux olympiques d'hiver, le Comité d'organisation, de concert avec le Gouvernement canadien et ses partenaires, s'est fixé des objectifs de réussite qui vont au-delà de l'héritage laissé par les installations, les bâtiments et les retombées économiques. | UN | عندما وقع الاختيار على فانكوفر لاستضافة الدورة الحادية والعشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية، قامت لجنتنا التنظيمية، بالاشتراك مع حكومة كندا وشركائنا، بتحديد رؤية للنجاح تتجاوز كثيرا إرث المرافق والمباني والاقتصاد. |
En Guinée, le partenariat de longue date avec le Gouvernement canadien a conduit au déploiement d'agents de la Gendarmerie royale canadienne, qui travaillent aux côtés de leurs homologues guinéens et les forment à la police de proximité, en tant que moyen de renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés. | UN | وفي غينيا، أسفرت شراكة قائمة منذ فترة طويلة مع حكومة كندا عن نشر أفراد الشرطة الراكبة الكندية الملكية جنبا إلى جنب مع نظرائهم الغانيين للقيام بأعمال شرطة المجتمعات المحلية وتدريبهم عليها كوسيلة ترمي إلى تحسين الأمن داخل مخيمات اللاجئين. |
Lors de la dixième session, le Programme a organisé un événement parallèle sur la sécurisation des droits fonciers des peuples autochtones dans les villes, qui s'est tenu à New York en mai 2011 en collaboration avec le Gouvernement canadien. | UN | ونظم الموئل، خلال الدورة العاشرة، مناسبة جانبية بشأن كفالة حقوق الشعوب الأصلية في أراضي المدن، عقدت في نيويورك، في أيار/مايو 2011، بالتعاون مع حكومة كندا. |
La vitamine A. Dans le cadre d'un partenariat des plus efficaces avec le Gouvernement canadien, d'autres gouvernements et l'initiative en faveur des micronutriments, l'UNICEF a continué à appuyer la supplémentation en vitamine A pour les enfants de moins de 5 ans et les accouchées, pendant toute la durée du PSMT. | UN | 79 - فيتامين ألف: في إطار شراكة منظمة اليونيسيف البالغة الفعالية مع حكومة كندا وغيرها من الحكومات ومع مبادرة المغذيات الدقيقة، واصلت المنظمة دعمها لتوفير فيتامين ألف التكميلي للأطفال دون الخامسة والأمهات بعد عملية الوضع طوال مدة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
49. Le Gouvernement ukrainien a pris tout un éventail de mesures dans le but de s'acquitter des obligations découlant du Protocole. Il a notamment signé, avec le Gouvernement canadien et avec l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement, des accords pour la destruction des stocks énormes de mines antipersonnel dont dispose l'Ukraine, en vertu desquels 1 100 mines sont détruites par jour. | UN | 49- وقال إن حكومته قد اتخذت طائفة عريضة من الإجراءات للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول، وذلك بتوقيعها على اتفاقات مع حكومة كندا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، الصيانة والإمدادات، لتدمير الألغام المضادة للأفراد في أوكرانيا، والنتيجة هي أنه يجري تدمير 100 1 لغم كل يوم من مخزوناتها الضخمة. |
49. Le Gouvernement ukrainien a pris tout un éventail de mesures dans le but de s'acquitter des obligations découlant du Protocole. Il a notamment signé, avec le Gouvernement canadien et avec l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement, des accords pour la destruction des stocks énormes de mines antipersonnel dont dispose l'Ukraine, en vertu desquels 1 100 mines sont détruites par jour. | UN | 49- وقال إن حكومته قد اتخذت طائفة عريضة من الإجراءات للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول، وذلك بتوقيعها على اتفاقات مع حكومة كندا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، الصيانة والإمدادات، لتدمير الألغام المضادة للأفراد في أوكرانيا، والنتيجة هي أنه يجري تدمير 100 1 لغم كل يوم من مخزوناتها الضخمة. |
En mai 2005, en collaboration avec le Gouvernement canadien, l'ONUDC a publié à l'intention des services de répression de ce pays un Guide de référence sur la traite d'êtres humains. L'ONUDC est en pourparler avec le Centre international pour le développement des politiques migratoires au sujet de l'élaboration d'outils pédagogiques. | UN | وفي أيار/مايو 2005، نشر المكتب بالتعاون مع حكومة كندا دليلا عنوانه الاتجار بالبشر: الدليل المرجعي لأجهزة إنفاذ القانون الكندية.(3) ويناقش المكتب مع المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة وضع أدوات تدريبية. |
Lors de la Quinzième conférence internationale sur le sida, tenue à Toronto (Canada) en août 2006, l'ONUDC, conjointement avec le Gouvernement canadien, le Programme ONUSIDA et l'OMS, a organisé une réunion parallèle sur le VIH dans les prisons, a lancé sa publication sur le VIH en milieu carcéral et a diffusé plus de 5 000 brochures ou documents consacrés au VIH/sida. | UN | 33 - وفي المؤتمر الدولي السادس عشر المعني بالإيدز، المنعقد في تورونتو، كندا، في آب/أغسطس 2006، نظم المكتب، بالمشاركة مع حكومة كندا وبرنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية، اجتماعاً فرعياً بشأن فيروس الإيدز في السجون، وأصدر منشوره بشأن فيروس الإيدز في السجون ووزَّع أكثر من 000 5 قطعة من المواد المتصلة بالإيدز وفيروسه. |
Les États-Unis ont conclu des traités de ce type avec certains pays, mais ils n'ont mis en place une coopération antitrust qu'en vertu du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale signé en 1990 avec le Gouvernement canadien. | UN | ولو أن الولايات المتحدة قد أبرمت معاهدات من هذا القبيل مع عدد من البلدان إلا أن المعاهدة الوحيدة التي تم بموجبها تعاون في مكافحة الاحتكار هي المعاهدة المبرمة بين حكومة كندا وحكومة الولايات المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (1990). |
Les États-Unis ont conclu des traités de ce type avec certains pays, mais ils n'ont mis en place une coopération antitrust qu'en vertu du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale signé en 1990 avec le Gouvernement canadien. | UN | ورغم أن الولايات المتحدة قد أبرمت معاهدات من هذا القبيل مع عدد من البلدان، فإن المعاهدة الوحيدة التي تم بموجبها تعاون في مكافحة الاحتكار هي المعاهدة المبرمة بين حكومة كندا وحكومة الولايات المتحدة بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية (1990). |