De plus, le Gouvernement haïtien entretient d'excellentes relations d'amitié, d'échanges et de coopération avec le Gouvernement cubain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة هايتي تقيم علاقات صداقة وتبادل وتعاون ممتازة مع حكومة كوبا. |
On obtiendrait de meilleurs résultats en établissant un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain. | UN | فيمكن تحقيق الكثير عن طريق الحوار البنّاء مع حكومة كوبا. |
On pourrait réaliser davantage grâce à un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain. | UN | إذ يمكن تحقيق المزيد من خلال الحوار البناء مع حكومة كوبا. |
Nous exhortons également le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à engager un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain en vue de normaliser les relations avec Cuba. | UN | كما أننا ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الانخراط في حوار بناء مع حكومة كوبا بهدف تطبيع العلاقات مع ذلك البلد. |
En 2003, la CEPALC a commencé de coopérer avec le Gouvernement cubain, avec l'aide financière du PNUD, à l'établissement d'une étude portant sur les politiques sociales adoptées récemment à Cuba. | UN | 12 - في عام 2003 بدأت اللجنة الاقتصادية نشاطا تعاونيا جديدا مع الحكومة يرمي إلى إعداد دراسة عن السياسات الاجتماعية الأخيرة في كوبا بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il importe en outre de noter que les États-Unis ont montré qu'ils étaient prêts à discuter avec le Gouvernement cubain de questions portant sur la sécurité et le bien-être de nos deux peuples. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن الولايات المتحدة قد أظهرت أننا على استعداد للانخراط مع حكومة كوبا في قضايا تتعلق بالأمن ورفاه شعبينا. |
Mon gouvernement a signé des accords de coopération avec le Gouvernement cubain et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en vue de mettre en oeuvre le plan de développement rural et de sécurité alimentaire adopté lors de la conférence dans le but d'encourager la viabilité qui doit caractériser toute notre stratégie. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقات تعاون مع حكومة كوبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل تنفيذ خطة التنمية الريفية والأمن الغذائي التي اعتمدها المؤتمر كأسلوب لتحقيق الاستدامة التي يجب أن تتميز بها استراتيجيتنا كلها. |
En 2007, le Gouvernement timorais a signé avec le Gouvernement cubain un accord prévoyant l'élaboration et la mise en œuvre, en partenariat avec les autorités timoraises, d'un programme national d'alphabétisation. | UN | وفي عام 2007، وقعت حكومة تيمور - ليشتي على اتفاق مع حكومة كوبا لإعداد وتنفيذ برنامج وطني لمحو الأمية بشراكة مع السلطات التيمورية. |
a) La Havane (22-26 mai 2000), séminaire organisé en collaboration avec le Gouvernement cubain (une trentaine de participants); | UN | (أ) هافانا، كوبا (22-26 أيار/مايو 2000) حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع حكومة كوبا (30 مشتركا تقريبا)؛ |
Par ailleurs, en 2012, 400 étudiants timorais ont obtenu leur diplôme de médecine dans le cadre de l'accord de coopération conclu avec le Gouvernement cubain, rejoignant les 80 médecins diplômés en 2010/2011 qui pratiquent déjà. | UN | 261 - تخرج 400 من الطلبة التيموريين في عام 2012 كأطباء متخصصين عن طريق اتفاق تعاون مع حكومة كوبا وانضموا إلى الأطباء التيموريين الممارسين بالفعل البالغ عددهم 80 طبيبا والذين تخرجوا في العام الدراسي 2010/2011. |
1. Dans sa résolution 2002/18, la Commission des droits de l'homme a demandé à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour l'envoi d'un représentant personnel afin que le HautCommissariat coopère à l'application de la résolution avec le Gouvernement cubain. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 2002/18، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الترتيبات اللازمة لإيفاد ممثل شخصي عنها إلى كوبا لتتعاون المفوضية مع حكومة كوبا على تنفيذ هذا القرار. |
Dans ce contexte, la CEPALC a continué de coopérer avec le Gouvernement cubain dans plusieurs domaines, en vue de promouvoir la meilleure intégration possible de Cuba dans l'économie mondiale tout en préservant son système de protection sociale. | UN | 7 - وفي هذا الإطار، واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون مع حكومة كوبا في عدة ميادين داخل البلد، من أجل تحقيق هدف عام وهو إدماج كوبا على أفضل نحو في الاقتصاد العالمي مع المحافظة على نظامها في مجال الرعاية الاجتماعية. |
Au cours des quatre dernières années, conjointement avec le Gouvernement cubain et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Fédération a mis au point deux programmes majeurs sur la prévention du VIH/sida et sur la lutte contre la tuberculose. | UN | وفي السنوات الأربع الماضية، وضع الاتحاد برنامجين رئيسيين بالاشتراك مع حكومة كوبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة السل). |
En 2003, la CEPALC a lancé une nouvelle forme de coopération avec le Gouvernement cubain afin de réaliser une étude sur le développement et les politiques économiques et sociaux du pays au cours de ces dernières années. | UN | 10 - وفي عام 2003 بدأت اللجنة الاقتصادية نشاطا تعاونيا جديدا مع الحكومة يرمي إلى إعداد دراسة عن التنمية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في كوبا في السنوات القليلة الأخيرة. |