"avec le gouvernement et les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع الحكومة ومنظمات
        
    • مع الحكومة والمنظمات
        
    :: Organisation d'un forum consultatif national sur l'ethnicité et le régionalisme en étroit partenariat avec le Gouvernement et les organisations de la société civile UN :: تنظيم عقد منتدى تشاوري وطني حول الأصول العرقية والنزعة الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني
    La MINUL collabore étroitement avec le Gouvernement et les organisations de la société civile au règlement d'autres différends interethniques, religieux, communautaires et fonciers dans différentes régions du pays. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن كثب مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لمعالجة المنازعات العرقية والدينية والمجتمعية الأخرى والمتعلقة بالممتلكات في مختلف أنحاء البلد.
    Ses efforts pour établir des programmes de réinstallation ou renforcer ceux qui existaient déjà dans la région ont donné des résultats inégaux. Les progrès les plus importants ont été réalisés au Chili, où le programme de réinstallation a bien avancé et où un accord en bonne et due forme a été signé avec le Gouvernement et les organisations de la société civile. UN وقد أسفرت جهود المفوضية الرامية إلى إنشاء برامج لإعادة التوطين وتعزيزها في المنطقة عن نتائج متفاوتة، وتحقق أكبر قدر من التقدم في شيلي، حيث شهد برنامج إعادة التوطين الذي تنفذه تطوراً جيداً وتم توقيع اتفاق رسمي مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بهذا الخصوص.
    Le rôle du Cosc est de collaborer avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour coordonner l'action de tous les acteurs concernés. UN ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر.
    Pour aboutir, ces mesures devront être prises en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وينبغي، حتى تكون الاستراتيجيات فعالة، أن يتم وضعها بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Il a eu la possibilité de travailler avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à l'occasion d'un séminaire commun visant à établir les exigences minimales d'un mécanisme national de prévention. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    Cette année, la diaspora rwandaise a lancé, en collaboration avec le Gouvernement et les organisations locales de la société civile, la < < Campaign One Dollar for Genocide Survivors > > (Campagne un dollar pour les survivants du génocide), qui vise à garantir à chaque orphelin rwandais un foyer et le bien-être social à tous les survivants du génocide. UN وفي هذا العام، قام أبناء رواندا في الشتات وبالتعاون مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المحلي، بشن حملة الدولار الواحد للناجين من الإبادة الجماعية، وتهدف تلك الحملة إلى ضمان توفير المسكن اللائق لكل يتيم في رواندا وحصول جميع الناجين من ضحايا الإبادة على المساعدة الاجتماعية.
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions mensuelles avec le Gouvernement et les organisations de la société civile portant sur la planification et le lancement d'une campagne d'information à l'appui de l'initiative de lutte contre le viol menée conjointement par les organismes des Nations Unies, et production de messages d'intérêt général à la radio et à la télévision UN إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لتخطيط وتنفيذ حملة واحدة للاتصال بالجمهور دعما لمبادرة الأمم المتحدة للاستجابة الجماعية للاغتصاب، وإنتاج إعلانات خدمة عامة بالراديو والفيديو
    73. À tous les niveaux, les syndicats chinois travaillent de diverses façons, dans le cadre par exemple de conférences conjointes avec des administrations publiques de même niveau et les départements compétents, à coordonner les relations de travail avec le Gouvernement et les organisations d'employeurs. UN 73- تنشط نقابات العمال في الصين، بمختلف مستوياتها، من خلال قنوات متعددة، مثل المؤتمرات المشتركة مع الأصعدة المماثلة للحكومة والإدارات ذات الصلة، لتنسيق علاقات العمل مع الحكومة ومنظمات أرباب العمل.
    Ses efforts pour établir des programmes de réinstallation ou renforcer ceux qui existaient déjà dans la région ont donné des résultats inégaux. Les progrès les plus importants ont été réalisés au Chili, où le programme de réinstallation a bien avancé et où un accord en bonne et due forme a été signé avec le Gouvernement et les organisations de la société civile. UN وقد أسفرت جهود المفوضية الرامية إلى إنشاء برامج لإعادة التوطين وتعزيزها في المنطقة عن نتائج متفاوتة، وتحقق أكبر قدر من التقدم في شيلي، حيث شهد برنامج إعادة التوطين الذي تنفذه تطوراً جيداً وتم توقيع اتفاق رسمي مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بهذا الخصوص.
    Une fois cet examen terminé, le Comité directeur prévoit d'organiser un atelier de validation avec le Gouvernement et les organisations de la société civile, en vue d'approuver le Plan d'action d'ici à novembre 2013. UN وعند الانتهاء من هذا الاستعراض، تعتزم اللجنة التوجيهية عقد حلقة عمل مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لإقرار المشروع قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Le Bureau commun a fait savoir qu'ONU-Femmes travaillait avec le Gouvernement et les organisations de la société civile sur la publication relative aux droits des femmes afin d'examiner la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation. UN 3- أبلغ المكتب المشترك لتمثيل الأمم المتحدة بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بشأن المنشور المتعلق بحقوق الإنسان الخاص بالمرأة للنظر في مدى امتثال التشريعات لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    783. La Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée a indiqué qu'elle avait pris une part active au processus de l'Examen périodique universel, d'une part dans le cadre de consultations menées avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales, et d'autre part, en soumettant un rapport en tant que partie prenante. UN 783- أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا إلى مشاركتها النشطة في عملية الاستعراض الدوري الشامل من خلال المشاورات التي أجرتها مع الحكومة ومنظمات غير حكومية، وتقديم تقرير في الموضوع بصفتها واحداً من أصحاب المصلحة.
    Le programme financé par le Partenariat, élaboré par le PNUD, l'UNICEF, l'OIT et l'OMS en coopération avec le Gouvernement et les organisations de la société civile d'Ukraine, vise à promouvoir l'application des normes relatives à l'accessibilité et à la conception universelle comme moteur de l'intégration et de la participation des personnes handicapées. UN وهدف البرنامج الذي تموّله الشراكة وأعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في أوكرانيا، هو التشجيع على تطبيق إمكانية الوصول ومعايير التصميم العالمية باعتبارها عناصر تمكن من إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم.
    Le bilan commun de pays peut enrichir le dialogue avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales tout en permettant de suivre les tendances du développement, et favoriser le renforcement des capacités nationales. UN وهذه التقييمات يمكن أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما ترصد الاتجاهات اﻹنمائية وتمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. ألف - مذكرات الاستراتيجية القطرية
    En réponse à l'appel du Gouvernement iraquien, l'ONU poursuivra les efforts qu'elle déploie, en coopération avec le Gouvernement et les organisations concernées, en vue de répondre aux besoins des réfugiés syriens. UN وردا على نداء حكومة العراق، فإن الأمم المتحدة ستواصل جهودها بالتنسيق مع الحكومة والمنظمات ذات الصلة، للاستجابة لاحتياجات اللاجئين السوريين.
    Le bilan commun de pays peut enrichir le dialogue avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales tout en permettant de suivre les tendances du développement, et favoriser le renforcement des capacités nationales. UN وبإمكان هذه التقييمات أن تثري الحوار مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بينما تقوم برصد الاتجاهات اﻹنمائية وأن تمثل مجالا لتعزيز بناء القدرات الوطنية. ١ - مذكرات الاستراتيجية القطرية
    28. Bien que le projet ne soit pas encore bouclé, les arrangements contractuels sont jugés satisfaisants, dans la mesure où les risques (supportés par les promoteurs du projet et les prêteurs commerciaux) sont adossés à des contrats et mécanismes d'assurance passés avec le Gouvernement et les organisations internationales. UN 28- وبالرغم من أن هذا المشروع لم يُنجز بعد، فإن ترتيباته التعاقدية تُعتبر ناجحة، حيث إن المخاطر المتصلة به (وهي مخاطر يتحملها رُعاة المشروع والمُقرِضون التجاريون) تُخفَّف بفضل عقود وترتيبات تأمين مع الحكومة والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus