"avec le gouvernement et les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • مع الحكومة والشركاء
        
    • مع الحكومات والشركاء
        
    Les organismes des Nations Unies ont collaboré activement avec le Gouvernement et les partenaires compétents aux fins de l'élargissement des opérations humanitaires dans la région. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة.
    Le FNUAP renforcera également la capacité de la société civile, y compris les groupes culturels et religieux, à poursuivre avec succès une concertation avec le Gouvernement et les partenaires pour le développement. UN كما سيعمل الصندوق على تعزيز قدرة المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات الدينية والثقافية، على المشاركة بنجاح في الحوار المتعلق بالسياسات مع الحكومة والشركاء الإنمائيين.
    La société civile ainsi a besoin d'un appui soutenu dans la création d'un environnement propice pour les élections, et la Commission peut faciliter le dialogue avec le Gouvernement et les partenaires sur ce sujet. UN ويحتاج المجتمع المدني إلى دعم مستمر للمساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للانتخابات، وبمقدور لجنة بناء السلام تسهيل الحوار مع الحكومة والشركاء بشأن هذه المسألة.
    En attendant la mise au point définitive de cette stratégie, l'ONUB continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement et les partenaires internationaux, afin d'assurer la disponibilité des ressources nécessaires pour ce processus vital. UN وريثما يتم إنجاز هذه الاستراتيجية، تواصل العملية التنسيق عن كثب مع الحكومة والشركاء الدوليين، بما يكفل إتاحة الموارد اللازمة لهذه العملية الأساسية.
    En Iraq, le HCR a continué de fournir une protection et une assistance aux personnes déplacées, et de collaborer avec le Gouvernement et les partenaires pour trouver des solutions à long terme. UN وفي العراق، واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للعراقيين المشردين كما استمرت في الالتزام مع الحكومات والشركاء بإيجاد الحلول الطويلة الأمد.
    Au Rwanda, le PAM est sur le point de signer avec le Gouvernement et les partenaires de développement du secteur de la santé un mémorandum d'accord concernant la mise en œuvre d'une approche sectorielle. UN والبرنامج في رواندا بصدد توقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة والشركاء في تنمية قطاع الصحة بشأن النُهج القطاعية الشاملة في قطاع الصحة.
    Grâce à la coopération entre les organismes participants au niveau décisionnel, une approche sectorielle dans le secteur de la santé a pu être signée avec le Gouvernement et les partenaires de développement. UN ونتيجة للتعاون بين المنظمات المشاركة على صعيد السياسات، يمكن التوقيع على اتفاق بشأن اتباع نهج قطاعي شامل في مجال الصحة مع الحكومة والشركاء الإنمائيين.
    L'ONU continue d'œuvrer, de concert avec le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, à la protection et à la libération des enfants qui étaient associés à des groupes armés. UN ٧7 - ما برحت الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين من أجل حماية الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم.
    du Sud pendant la période 2012-2013 À l'appui du Plan, l'équipe de pays des Nations Unies a collaboré avec le Gouvernement et les partenaires de développement pour établir un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 21 - تعاون فريق الأمم المتحدة القطري، دعماً لخطة تنمية جنوب السودان، مع الحكومة والشركاء في التنمية لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La mission d'évaluation a donc proposé que la MONUC et l'équipe de pays collaborent avec le Gouvernement et les partenaires à l'élaboration et l'exécution d'un programme de consolidation de la paix pour les provinces occidentales, dans l'esprit du CSI et du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم اقترحت بعثة التقييم التقني أن تعمل بعثة المنظمة في الكونغو وفريقها القطري مع الحكومة والشركاء من أجل تطوير ودعم تنفيذ برنامج لتوطيد السلام في المقاطعات الغربية يكون متماشيا مع الإطار الاستراتيجي المتكامل وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En 2010, sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies et en consultation avec le Gouvernement et les partenaires locaux, les partenaires de développement du Népal et l'équipe de pays des Nations Unies ont formulé une stratégie pour la paix et le développement. UN 32 - وقام شركاء نيبال الإنمائيون وفريق الأمم المتحدة القطري الذي يقوده المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين، بوضع " استراتيجية للسلام والتنمية " خلال عام 2010.
    :: Élaboration, avec le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, d'un plan prioritaire de consolidation de la paix conforme au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et au plan d'action commun des Nations Unies pour 2007-2008 UN • وضع خطة لأولويات بناء السلام مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين تتماشى مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر وخطة العمل الموحدة للأمم المتحدة للفترة 2007-2008
    La MINUSIL a poursuivi sa collaboration avec le Gouvernement et les partenaires du processus de développement afin de consolider la stabilité à long terme en Sierra Leone. UN 16 - واصلت البعثة العمل مع الحكومة والشركاء في التنمية ضمن الجهود المبذولة لتوطيد الاستقرار على المدى الطويل في سيراليون.
    J'ai précisé à cette occasion que celui-ci, élaboré en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et en concertation avec le Gouvernement et les partenaires internationaux, prévoyait de réduire les activités de la MINUSTAH à un petit nombre de tâches essentielles dans les domaines suivants : sécurité et stabilité, gouvernance démocratique et légitimité de l'État, et état de droit et respect des droits de l'homme. UN وذكرت أن الخطة، الموضوعة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع الحكومة والشركاء الدوليين، تنطوي على اختزال أنشطة البعثة في مجموعة أساسية من المهام المشمولة في ولايتها في مجالات الأمن والاستقرار، والحكم الديمقراطي، وشرعية الدولة، وسيادة القانون فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Une autre délégation a déclaré que le Bureau de l'UNICEF au Rwanda, travaillant en coordination avec le Gouvernement et les partenaires de développement, devrait continuer de renforcer sa collaboration avec ses partenaires, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement. UN 77 - وذكر وفد آخر أن مكتب اليونيسيف في رواندا الذي يتولى التنسيق مع الحكومة والشركاء الإنمائيين، يحتاج إلى مواصلة تعزيز تعاونه مع الشركاء، وعلى الأخص في مجالات التعليم والمياه والصرف الصحي.
    Une autre délégation a déclaré que le Bureau de l'UNICEF au Rwanda, travaillant en coordination avec le Gouvernement et les partenaires de développement, devrait continuer de renforcer sa collaboration avec ses partenaires, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement. UN 209 - وذكر وفد آخر أن مكتب اليونيسيف في رواندا الذي يتولى التنسيق مع الحكومة والشركاء الإنمائيين، يحتاج إلى مواصلة تعزيز تعاونه مع الشركاء، وعلى الأخص في مجالات التعليم والمياه والصرف الصحي.
    À cet égard, la stratégie de mobilisation des ressources que la MINUSTAH mènera en coopération avec le Gouvernement et les partenaires de développement, y compris l'équipe de pays des Nations Unies, sera déterminante pour la transition progressive de la Mission et pour apporter au système les ressources qui lui manquent. UN وفي هذا الصدد، ستكون استراتيجية تعبئة الموارد، التي يُرتقب أن تتحاور البعثةُ بشأنها مع الحكومة والشركاء في التنمية، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري، ذات أهمية محورية لتحقيق التحول التدريجي للبعثة، ولتتمكن المنظومة من ملء الفجوات في الموارد.
    Dans leurs observations générales, les membres du Conseil ont souligné l'utilité des visites de terrain, qui leur donnaient un aperçu direct de l'action que menaient les organismes de développement des Nations Unies sur le terrain et les aidaient à comprendre leur positionnement au niveau du pays en collaboration avec le Gouvernement et les partenaires. UN 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    Dans leurs observations générales, les membres du Conseil ont souligné l'utilité des visites de terrain, qui leur donnaient un aperçu direct de l'action que menaient les organismes de développement des Nations Unies sur le terrain et les aidaient à comprendre leur positionnement au niveau du pays en collaboration avec le Gouvernement et les partenaires. UN 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    Ainsi, au Libéria, l'ONU coopère avec le Gouvernement et les partenaires de la société civile au lancement d'un nouveau programme destiné aux filles âgées de 10 à 14 ans n'ayant jamais bénéficié de mesures publiques ou relevant d'un programme de l'ONU. UN فعلى سبيل المثال، تعمل الأمم المتحدة مع الحكومات والشركاء من المجتمع المدني لإطلاق برنامج جديد في ليبريا يستهدف الفتيات المتراوحة أعمارهن بين 10 سنوات و 14 سنة والتي لم تصل إليهن برامج الأمم المتحدة أو الحكومة من قبل.
    S'appuyant sur la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et sur les objectifs en matière de développement mondial qui y sont énoncés, le PNUAD a été établi à partir des constatations du bilan commun de pays et de quatre secteurs de programmation stratégiques convenus avec le Gouvernement et les partenaires. UN 80 - وبينما يسترشد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(4) وأهدافه الإنمائية العالمية، فإنه يستند إلى استنتاجات التقييم القطري المشترك وإلى أربعة مجالات استراتيجية جرى الاتفاق عليها مع الحكومات والشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus