Le Comité spécial espère qu'un dialogue sera engagé à ce sujet avec le groupe de travail du Conseil de sécurité. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة قُدما إلى إقامة حوار مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في هذا الخصوص. |
En outre, je m'emploie, au sein de l'équipe régionale pour l'Europe, à assurer la liaison avec les mécanismes nationaux de prévention, à leur apporter une assistance et à les conseiller et je travaille avec le groupe de travail du Sous-Comité sur les règles minima. | UN | وأعمل أيضاً ضمن الفريق الإقليمي الأوروبي، من خلال التواصل مع الآليات الوقائية الوطنية ومساعدتها وإسداء المشورة لها، والتواصل مع الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا. |
Les représentants de la société civile ont réitéré leur engagement et leur intention de travailler activement avec le groupe de travail du G-192 et son équipe d'experts. | UN | وكرر ممثلو المجتمع المدني الإعراب عن التزامهم وعزمهم على المشاركة بنشاط في العمل مع الفريق العامل التابع لمجموعة اﻟ 192 وفريق الخبراء التابع له. |
Les représentants de la société civile ont réitéré leur engagement et leur intention de travailler activement avec le groupe de travail du G-192 et son équipe d'experts. | UN | وكرر ممثلو المجتمع المدني الإعراب عن التزامهم وعزمهم على المشاركة بنشاط في العمل مع الفريق العامل التابع لمجموعة اﻟ 192 وفريق الخبراء التابع له. |
En collaboration avec le groupe de travail du Comité permanent interorganisations, le Bureau du Représentant spécial a élaboré six principes fondamentaux sur la prévention de l'exploitation sexuelle, qui ont été adoptés par le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations. | UN | وبالتعاون مع فرقة عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ساهم مكتب الممثل الخاص في المبادئ الأساسية الستة المتعلقة بالاستغلال الجنسي التي اعتمدتها قوة عمل هذه اللجنة. |
En outre, les tribunaux réfléchissent actuellement à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمتين تناقشان في الوقت الراهن مسألة المهام المتبقية مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بهدف وضع الصيغة النهائية لاقتراح لينظر فيه مجلس الأمن والجمعية العامة. |
En encourageant l'adoption de mesures législatives adéquates sur les problèmes de migration et le statut des réfugiés, le HCR assurera aussi une liaison étroite avec la commission spéciale de l'Assemblée nationale en vue de l'élaboration de la nouvelle constitution, ainsi qu'avec le groupe de travail du Ministère de la justice. | UN | وستقوم المفوضية أيضا، بتشجيعها على اصدار تشريع ملائم بشأن الهجرة ووضع اللاجئين، بإجراء اتصالات وثيقة مع اللجنة الخاصة لصياغة الدستور الجديد للدولة والتابعة للجمعية الوطنية، وكذلك مع الفريق العامل التابع لوزارة العدل. |
Le groupe de travail s'est réuni pendant la session et a organisé une réunion conjointe avec le groupe de travail du Comité des droits de l'enfant pour examiner un plan général annoté de la recommandation générale. | UN | 40 - اجتمع الفريق العامل أثناء الدورة، كما عقد اجتماعاً مشتركاً مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الطفل لاستعراض مجمل مشروح للتوصية العامة. |
En participant au dialogue avec le groupe de travail du Comité spécial en 2001, le territoire a eu le sentiment d'être un interlocuteur à part entière dans le processus de décolonisation, et non seulement un < < appendice > > de la Puissance administrante et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن اشتراك توكيلاو في الحوار مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في عام 2001 جعلها تشعر شعورا إيجابيا بالمشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، لا كمجرد كيان ملحق بالدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة. |
En participant au dialogue avec le groupe de travail du Comité spécial en 2001, le territoire a eu le sentiment d'être un interlocuteur à part entière dans le processus de décolonisation, et non seulement un < < appendice > > de la Puissance administrante et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن اشتراك توكيلاو في الحوار مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في عام 2001 جعلها تشعر شعورا إيجابيا بالمشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، لا كمجرد كيان ملحق بالدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة. |
À la fin de mars, le Ministre bosnien de la défense a dit son intention de s'entretenir directement du dossier avec le groupe de travail du Conseil des ministres et le Procureur général de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي أواخر آذار/مارس، أشار وزير دفاع البوسنة والهرسك إلى اعتزامه التحاور بشأن هذه المسألة مع الفريق العامل التابع لمجلس الوزراء ومع النائب العام للبوسنة والهرسك. |
Les experts ont échangé des informations sur l'état d'avancement du traitement des demandes et fait part de la volonté du Comité de poursuivre le dialogue engagé avec le groupe de travail du Partenariat mondial sur toutes les questions concernant l'assistance et le renforcement des capacités. | UN | وقام الخبراء في هذه الاجتماعات بتبادل المعلومات عن الحالة الراهنة لطلبات المساعدة وأعربوا عن اهتمام اللجنة بمواصلة حوارها مع الفريق العامل التابع للشراكة العالمية في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات. |
Le groupe de travail du Comité sur l'observation et la recommandation générales communes relatives aux pratiques préjudiciables s'est réuni avec le groupe de travail du Comité des droits de l'enfant pour examiner le projet d'observation et de recommandation générales communes relatives aux pratiques préjudiciables. | UN | واجتمع الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتعليق المشترك العام/التوصية المشتركة بشأن الممارسات الضارة، مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الطفل لمناقشة التعليق المشترك العام/التوصية المشتركة بشأن الممارسات الضارة. |
L'affaire avait été poursuivie le 16 octobre 2001, lors de ma réunion avec le groupe de travail du Conseil de sécurité, puis par la Présidente Pillay, dans sa déclaration au Conseil de sécurité en date du 27 novembre 2001, puis dans sa lettre en date du 9 octobre 2002. | UN | وتمت متابعة المسألة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 خلال اجتماع مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن؛ كما تابعت ذلك الرئيسة بيلاي في بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الموجه إلى مجلس الأمن وفي رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
S'agissant de ces questions, le dialogue avec les États Membres s'est poursuivi, notamment à travers les délibérations du Conseil de sécurité sur la justice et l'état de droit, les consultations avec le groupe de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (juin 2003), et d'autres consultations officielles ou non officielles qui ont eu lieu tout au long de l'année. | UN | 46 - ويتواصل الحوار مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل، بما في ذلك المناقشات التي أجراها مجلس الأمن بشأن القضاء وسيادة القانون، والمشاورات التي أجراها مع الفريق العامل التابع للجنة الخاصة في حزيران/يونيه 2003، فضلا عن المشاورات الرسمية وغير الرسمية الأخرى التي أجريت طوال السنة. |
Au Kirghizistan, les efforts conjoints du PNUD, du Haut Commissariat aux droits de l'homme et de l'OSCE ont permis à des représentants de la société civile et d'ONG de participer avec le groupe de travail du Gouvernement à l'élaboration d'une loi nationale sur l'Office de la protection du citoyen. | UN | 29 - وفي قيرغيزستان، أسفرت الجهود المشتركة للبرنامج الإنمائي مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة عن مشاركة ممثلين للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مع الفريق العامل التابع للحكومة في صياغة قانون محلي بشأن أمين المظالم. |
Dans le cadre de l'action qu'il mène en Amérique latine et dans les Caraïbes, le Bureau de l'évaluation a poursuivi son partenariat avec le groupe de travail du Réseau de suivi, d'évaluation et de systématisation d'Amérique latine et des Caraïbes, afin de faciliter l'échange de données portant sur les évaluations des droits de l'homme et de l'égalité des sexes en Amérique latine. | UN | وواصل مكتب التقييم، في إطار جهوده المبذولة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إقامة الشراكات مع الفريق العامل التابع للشبكة الإقليمية للرصد والتقييم والمنهجة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تيسير تبادل المعارف بشأن التقييمات المتعلقة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أمريكا اللاتينية. |
Le Président et le Greffier ont souligné à nombre d'États Membres la nécessité d'une coopération accrue avec le Tribunal, notamment à l'occasion de leurs discussions avec le groupe de travail du Conseil de sécurité et le groupe des ambassadeurs africains à l'ONU, comme l'a fait le Président devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وقد سلط رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة الضوء على ضرورة توسيع نطاق التعاون ليشمل العديد من الدول الأعضاء، بوسائل منها إجراء مناقشات مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، ومجموعة السفراء الأفارقة لدى الأمم المتحدة، وواصل الرئيس أيضا في بياناته المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة شرح الطابع الاستعجالي للحالة. |
Parallèlement, les études sur les interventions en faveur de la démocratie menées par l'IEGL, en coopération avec le groupe de travail du Council on Foreign Relations et le Projet Coalition pour la démocratie de l'Open Society Institute ont abouti à la publication d'un ouvrage, en 2005, qui devrait être suivi d'un autre en 2006. | UN | هذا بينما أسفر العمل المتعلق بالتدخلات من أجل الديمقراطية، الذي قام به معهد الأخلاقيات والحكم والقانون مع فرقة عمل مجلس العلاقات الخارجية ومشروع الديمقراطية التابع لمعهد المجتمع المفتوح، عن كتاب نُشر في عام 2005، إلى جانب كتاب آخر من المقرر نشره في أواخر عام 2006. |
La Commission nationale kenyane des droits de l'homme a été chargée d'élaborer un projet de statut, de plan de travail, de budget et de mandat du directeur du secrétariat en coopération avec le groupe de travail du CCINA, le HCDH et le CIC, avant la fin janvier 2006. | UN | وكُلفت لجنة كينيا الوطنية بصياغة النظام الأساسي وخطة العمل والميزانية واختصاصات مدير الأمانة بنهاية كانون الثاني/يناير 2006، وذلك بالتعاون مع فرقة عمل لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية ولجنة التنسيق الدولية. |
De plus, en collaboration avec le groupe de travail du Processus de Marrakech sur les achats publics durables, un événement de deux jours a été organisé pour les participants africains, en marge de la cinquième table ronde africaine sur la production et la consommation durables, qui s'est tenue en juin 2008, à Johannesburg. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت مناسبة تدريبية لمدة يومين بالاقتران مع فرقة عمل مراكش المعنية بالشراء العام المستدام، للمشاركين الأفارقة وذلك على هامش المائدة المستديرة الأفريقية الخامسة في حزيران/يونيه 2008 في جوهانسبرج. |