"avec le hamas" - Traduction Français en Arabe

    • مع حماس
        
    • بحماس
        
    • بحركة حماس
        
    La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. UN إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى.
    216. Iyad Abu Hamdieh aurait été arrêté le 3 avril 1997, soupçonné d'avoir partie liée avec le Hamas, et interrogé à la prison de Shikmah. UN ٦١٢- وأفادت التقارير أن إياد أبو حمدية قد أُلقي القبض عليه في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ للاشتباه في أن له صلات مع " حماس " وقد استُجوب في سجن شكمة.
    1213. S'agissant des opérations militaires, la conception israélienne des objectifs à poursuivre en cas de future guerre avec le Hamas semble avoir pris corps au moins dès 2006, au moment du conflit dans le sud du Liban. UN 1213- يبدو أن المفهوم الإسرائيلي لما هو ضروري في حرب مقبلة مع حماس قد طُوِّر اعتبارا من فترة النزاع في جنوب لبنان في عام 2006 على أقل تقدير.
    Des soldats israéliens ont également perquisitionné l'Université d'Hébron et arrêté 17 étudiants ayant des liens avec le Hamas. UN وداهم الجنود الاسرائيليون أيضا جامعة الخليل واعتقلوا ١٧ طالبا لهم صلة بحماس.
    En outre, nous disposons d'indications concernant les liens qu'entretient la Banque avec le Hamas - sa direction, ses services de surveillance et ses prétendus fonds caritatifs. UN وإضافة إلى ذلك، لدينا مؤشرات على صلة البنك بحماس - وبقيادتها وبجهازها للرصد وبما تسمى بصناديقها الخيرية.
    Tous les hommes du village ont été rassemblés dans la cour de l'école et ceux soupçonnés avoir des liens avec le Hamas ont été emmenés pour interrogatoire. UN وقد أمِر جميع السكان الذكور بالتجمع في فناء إحدى المدارس، وسيق منهم الذين اشتبه فــي أن يكون لهم روابط بحركة حماس لاستجوابهم.
    Le 17 juin, dans le quartier Tal al-Hawa, à Gaza, trois enfants âgés de 11 à 16 ans ont été enlevés par des militants masqués des Forces de sécurité préventive, qui les ont accusés de collaborer avec le Hamas. UN وفي 17 حزيران/يونيه، اختُطف ثلاثةُ أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و 16 سنة، في منطقة تل الهوى في غزة، على أيدي مسلحين مقنعين من قوات الأمن الوقائي التي اتهمتهم بالتواطؤ مع حماس.
    Quoiqu’il en soit, en dépit des résultats aux élections et de l’absence du Fatah au gouvernement, Abbas reste responsable des négociations avec Israël. Il a très rapidement appelé à une réouverture des pourparlers de paix, malgré le refus d’Israël et des États-Unis de traiter avec le Hamas. News-Commentary في كل الأحوال، وعلى الرغم من النتائج الانتخابية وحتى في غياب فتح عن الحكومة، فلسوف يظل محمود عباس مسئولاً عن المفاوضات مع إسرائيل. ولقد نادى بسرعة إلى إحياء مفاوضات السلام على الرغم من أن إسرائيل، مثلها في ذلك مثل الولايات المتحدة، أعلنت عن رفضها التعامل مع حماس.
    Des membres du Comité central du Fatah accusent déjà Abbas d'être du coté d'Israël dans les combats ou de vouloir "revenir à Gaza sur un tank israélien". Certains groupes radicaux à l'intérieur du Fatah penchent pour une alliance au grand jour avec le Hamas. News-Commentary الحقيقة أن أعضاء اللجنة المركزية لحركة فتح يتهمون عباس بالفعل بدعم إسرائيل في القتال، ورغبته في "العودة إلى غزة على متن دبابة إسرائيلية". وتميل الجماعات الراديكالية داخل حركة فتح إلى عقد تحالف مفتوح مع حماس.
    M. Barkan (Israël) déclare que, si la Palestine souhaite vraiment accéder à l'autodétermination, elle doit cesser de coopérer avec le Hamas et reprendre les négociations avec Israël. UN 38 - السيد باركان (إسرئيل): قال لو كانت فلسطين ترغب حقاً في تقرير المصير فعليها أن تكف عن التعاون مع حماس وتستأنف المفاوضات مع إسرائيل.
    M. Gidor (Israël) dit que pendant les 50 jours de la guerre avec le Hamas il a été constamment en contact avec le personnel de l'UNRWA, en aidant l'Office à répondre à ses besoins d'ordre logistique, consulaire, administratif et opérationnel. UN 29 - السيد غيدور (إسرائيل): قال إنه خلال حرب الخمسين يوما مع حماس كان على اتصال بموظفي الأونروا في جميع الأوقات للمساعدة في تلبية احتياجات الوكالة اللوجستية والقنصلية والإدارية والعملياتية.
    18 h 00 Réunion avec le Hamas UN 00/18 الاجتماع مع حماس
    Le 5 novembre 1998, un citoyen israélien d’origine palestinienne, Ibrahim Ukbi, a été inculpé par le tribunal militaire de Lod d’avoir conspiré avec le Hamas en vue de transporter les auteurs d’attaques suicides entre la bande de Gaza et Israël. UN ١٨٧ - في ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، وجهت المحكمة العسكرية في لود إلى ابراهيم عقبي، وهو مواطن إسرائيلي من أصل فلسطيني، تهمة التآمر مع حماس على نقل أشخاص يضطلعون بعمليات تفجير انتحارية من قطاع غزة إلى إسرائيل.
    2. Israël lui-même est responsable d'avoir violé la trêve bilatérale de six mois avec le Hamas, qui avait pris effet le 19 juin 2008 et qui avait, dans une large mesure, effectivement permis de maintenir la paix. UN (2) كانت إسرائيل نفسها مسؤولة عن انتهاك هدنة متفق عليها لمدة ستة أشهر مع حماس بدأت في 19 حزيران/يونيه 2008، وكانت الهدنة فعالة إلى حد كبير في الحفاظ على السلام.
    Un fois certain de sa victoire, Netanyahu s’est immédiatement rétracté sur le sujet, déclarant que tout ce qu’il avait dit est qu’une solution à deux états était impossible compte tenu du contexte actuel, et aussi longtemps que l’Autorité Palestinienne sera en coalition avec le Hamas et aussi longtemps que l’évacuation des territoires entraînera « la montée d’un Islam militant. » News-Commentary وبمجرد اطمئنانه لفوزه، تراجع نتنياهو عن تصريحه على الفور. وادعى أنه كان يقصد فقط أن حل الدولتين لا يمكن تحقيقه في ظل الظروف الحالية، ما دامت السلطة الفلسطينية في ائتلاف مع حماس وما دامت الأراضي التي تركتها إسرائيل تجلب "صعود الإسلام المتشدد".
    Selon des rapports des Renseignements, le Hamas fait passer des armes et des explosifs en fraude, du Sinaï vers la Bande de Gaza, à un rythme accéléré. Les Etats-Unis, Israël et certains gouvernements arabes prévoient d’armer et de former des troupes de partisans d’Abbas, notamment sa garde présidentielle, et de les préparer en vue d’une confrontation à Gaza – qui leur semble inévitable – avec le Hamas. News-Commentary على الرغم من هذا، يسعى كل من الجانبين إلى بناء قواهما وبسط نفوذهما. وتقترح تقارير الجهات الاستخباراتية أن حماس تهرب الأسلحة والمتفجرات من سيناء إلى قطاع غزة بمعدلات متسارعة. وتخطط الولايات المتحدة، وإسرائيل، وبعض الحكومات العربية لتسليح وتدريب القوات المخلصة للرئيس عباس ، وبصورة خاصة حرسه الرئاسي. وهم بهذا يجهزون القوات التابعة له في غزة لمواجهة مع حماس. وهم يرون أن هذه المواجهة قادمة لا محالة.
    Il y en a deux. De toute évidence, il n'y aura pas de paix en Palestine si nous ne négocions pas avec le Hamas – ce que l'envoyé spécial du président Obama, le sénateur George Mitchell, comprend sûrement après son expérience couronnée de succès de médiateur en Irlande du Nord. News-Commentary لقد فكرت في الدروس التي يمكن استخلاصها في الشرق الأوسط أثناء قيادتي لسيارتي من طرف الأردن إلى طرفه الآخر. وربما توصلت إلى درسين. من الواضح أن فلسطين لن تعيش أي سلام ما لم نبدأ في التحدث مع حماس ـ وهي النقطة التي لابد وأن السناتور جورج ميتشل مبعوث الرئيس باراك أوباما الخاص إلى المنطقة يدركها تمام الإدراك بعد خبرته الكبيرة كوسيط ناجح في أيرلندا الشمالية.
    La plupart auraient des liens avec le Hamas et le Jihad islamique. (Jerusalem Post, 27 juin) UN وقيل إن غالبية هؤلاء المعتقلين كانوا يرتبطون بحماس وبالجهاد اﻹسلامي. )جروسالم بوست، ٢٧ حزيران/يونيه(
    Israël, pour justifier le bien-fondé de son action, a affirmé que tous les bâtiments publics avaient un rapport avec le Hamas et qu'ils étaient donc tous des cibles militaires légales dont la destruction offrait quelque avantage militaire. UN 501 - وقد سعت إسرائيل إلى تبرير أفعالها على أرض الواقع بأن جميع المباني العامة ترتبط بحماس ولذلك فهي جميعها أهداف عسكرية مشروعة يخدم تدميرها بعض المزايا العسكرية.
    L’armée israélienne a arrêté quelques jours plus tard sept personnes du village de Dura, soupçonnées d’avoir des liens avec le Hamas. (The Jerusalem Times, 15 et 22 janvier) UN وألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على سبعة أشخاص من قرية دورا بعد ذلك ببضعة أيام بشبهة وجود صلات لهم بحماس. )ذة جروسالم تايمز، ١٥ و ٢٢ كانون الثاني/ يناير(.
    18. L'un des exemples les plus criants a été fourni en juillet 2010, lorsque quatre Israéliens palestiniens, membres élus du Conseil législatif palestinien, parmi lesquels un ancien ministre du Conseil, se sont vu notifier que leur droit à résider à Jérusalem était révoqué, après que les quatre hommes politiques eurent refusé de renoncer à leurs liens avec le Hamas. UN 18- ومن أفظع الأمثلة على ذلك أن أربعة مواطنين فلسطينيين في إسرائيل ممن كانوا قد انتُخِبوا أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني، من بينهم أحد أعضاء مجلس الوزراء السابقين، قد أُخطِروا في تموز/يوليه 2010 بأن حقهم في الإقامة في القدس قد أُلغي بعد أن رفض السياسيون الأربعة نبذ صلاتهم بحركة حماس().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus