:: En collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, l'UIP a publié, en 2013, un guide pratique à l'usage des parlementaires. | UN | :: أعدّ الاتحاد دليلا للبرلمانيين بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2013. |
En collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Gouvernement éthiopien a lancé un plan permettant aux réfugiés érythréens de vivre en dehors des camps et facilitant la scolarisation de 1 423 d'entre eux à l'université. | UN | وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أطلقت حكومة بلدها خطة تمكِّن اللاجئين الإريتريين من العيش خارج المخيمات، مما يسر التحاق 423 1 منهم بالجامعة. |
En outre, la Mission a prêté son appui, en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, à la procédure de sélection et de certification des agents des services de sécurité intérieure et de police et des membres des forces armées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عملية فحص وتأهيل أفراد الأمن الداخلي وإنفاذ القانون والقوات المسلحة. |
Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. | UN | وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
L'ouverture du premier centre de transit d'urgence pour réfugiés à Timisoara, le premier en son genre dans le monde, est le fruit d'une excellente coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Toutes les parties devraient collaborer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la mise en oeuvre des mesures de confiance et avec la MINURSO. | UN | وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
M. Sampaio a travaillé en étroite consultation avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour lancer le plan d'action de Rabat, qui avait été présenté à Genève en février 2013. | UN | وعمل السيد سمبايو في تشاور وثيق مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل بدء العمل بخطة عمل الرباط المعروضة في جنيف في شباط/فبراير 2013. |
12. Le Représentant spécial a par ailleurs présenté en juillet 2010 au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations un document de consultation sur les personnes déplacées dans leur propre pays vivant en dehors des camps, élaboré conjointement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 12- وعلاوة على ما ورد أعلاه، عرض ممثل الأمين العام على الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في تموز/يوليه 2010، ورقة مناقشة أعدت بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات. |
Par ailleurs, les initiatives prises en ce qui concerne les retours ont été améliorées grâce au resserrement de la coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et les autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre du processus de planification intégrée de la Mission, et grâce à la création d'un groupe de travail sur la question, auquel participe l'OSCE. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعزَّز العمل في مجال العائدين من خلال توثيق التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى في إطار عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ومن خلال إنشاء فريق عامل مشترك معني بهذه المسألة تشارك فيه أيضا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
f) La création en 2003 d'un centre d'accueil pour mineurs non accompagnés, en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | (و) إنشاء مأوى للقصّر غير المصحوبين في عام 2003، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ |
f) La création en 2003 d'un centre d'accueil pour mineurs non accompagnés, en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | (و) إنشاء مأوى للقصّر غير المصحوبين في عام 2003، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ |
L'International Human Rights Network a organisé la consultation avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme qui a eu lieu le 8 novembre 2004 à Tokyo. | UN | ونظمت الشبكة الدولية لحقوق الإنسان مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشاورات التي عقدت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في طوكيو، اليابان. |
Le Gouvernement a fourni une assistance aux nombreux rapatriés afghans par le biais du Ministère des réfugiés et des rapatriés et collabore étroitement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour continuer à encourager les rapatriements grâce à la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans. | UN | إن الحكومة تقدم الدعم للعائدين الأفغان العديدين من خلال وزارة شؤون اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعمل بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة تشجيع العودة إلى الوطن، من خلال استراتيجية الحلول للاجئين الأفغان. |
L'organisation a engagé un dialogue de fond sur l'action à mener avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Coordonnateur des secours d'urgence, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que de nombreux autres partenaires des Nations Unies. | UN | أجرت المنظمة حوارا واسع النطاق بشأن السياسات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، وجهات فاعلة أخرى كثيرة من الأمم المتحدة. |
Costa Rica appuie les efforts de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental et demande instamment aux parties de coopérer pleinement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur les questions des visites des membres de la famille ou sur d'autres aspects humanitaires de ce conflit. | UN | وتؤيد كوستاريكا عمل المبعوث الشخصي للأمم المتحدة المعني بالصحراء الغربية، وتحث الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في مسألة الزيارات الأُسرية والجوانب الإنسانية الأخرى للنزاع. |
:: En octobre 2009, une réunion a été organisée au Real Instituto Elcano (Madrid) avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2009، عُقد اجتماع في معهد الكانو ريال (مدريد) مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
L'Italie collabore fructueusement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, à qui elle a adressé une invitation permanente. | UN | 4 - وتتعاون إيطاليا تعاوناً مثمراً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وتعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وقد وجَّهت إلى القائمين عليها دعوة دائمة. |
Ceci requiert que le Secrétaire général en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ouvre des consultations entre États et organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur les moyens d'améliorer la coopération internationale et le dialogue pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والحوار لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Canada a demandé des informations sur le dialogue engagé avec le Népal concernant la question des réfugiés bhoutanais, les initiatives futures et la coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 32- وطلبت كندا معلومات عن الحوار مع نيبال بشأن اللاجئين البوتانيين، والمبادرات المقبلة، والتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Les participants représentants géorgiens ont apprécié de pouvoir échangerla possibilité d'échanger leurs vues, en marge des discussions internationales, avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, M. Antóonio Guterres, qui a exhorté les participants à n'épargner aucun effort pour relever les défis humanitaires actuels. | UN | وقد أعرب المشاركون الجورجيون عن تقديرهم للفرصة التي أتاحت تبادل الآراء، على هامش مباحثات جنيف، مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أنطونيو غوتيريس، الذي أهاب بالمشاركين بذل قصاراهم لحل التحديات الإنسانية القائمة. |
Le projet de résolution permettrait à l'Assemblée générale d'examiner la résolution 24/24 du Conseil des droits de l'homme, qui a demandé au Secrétaire général, en collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, de désigner un point focal principal pour la prévention des actes de représailles et d'intimidation dirigés contre les personnes ayant coopéré avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | 96 - وأضافت قائلة إن من شأن مشروع القرار أن يتيح للجمعية العامة النظر في قرار مجلس حقوق الإنسان 24/24 الذي يطلب إلى الأمين العام القيام، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى لمنع أعمال الانتقام التي تمارس ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
Il s'est réuni aussi avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'échanger des vues sur la décision du Secrétaire général de confier au bureau de l'oratrice la responsabilité des services à fournir au Comité. | UN | وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية. |