"avec le ministère de la solidarité" - Traduction Français en Arabe

    • مع وزارة التضامن
        
    Il collabore aussi avec le Ministère de la solidarité sociale en matière d'octroi de crédits et de petits projets à l'intention des personnes handicapées et de leurs familles. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    Organisation d'une table ronde conjointe avec le Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour évaluer la situation des personnes déplacées à Zou, dans l'ouest du pays UN نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد.
    Le HCR a continué de collaborer étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale des droits de l'homme et de la condition féminine, afin de permettre à environ 78 000 déplacés de bénéficier de solutions durables, notamment de s'intégrer sur place. UN وتواصل المفوضية أيضا أنشطة الدعوة، وتستمر في إقامة تعاون وثيق مع وزارة التضامن الوطني لكي توفر لعدد يقدر بـنحو 000 78 شخص من المشردين داخليا إمكانية الوصول الكامل إلى حلول دائمة، تشمل الاندماج على الصعيد المحلي.
    Réunions du groupe de travail ont été tenues, avec le Ministère de la solidarité sociale, le Ministère de la santé, l'ONU et les autres partenaires de développement, afin de coordonner la réintégration des personnes déplacées et la protection sociale. UN عقدت مع وزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الصحة، والأمم المتحدة والشركاء في التنمية ثلاثة اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك لتنسيق الأعمال المتعلقة بإدماج المشردين داخليا وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Le BNUB a collaboré étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre pour aider le pays à s'acquitter de son obligation de présenter des rapports aux organes chargés de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et à appliquer les recommandations issues de l'examen périodique universel. UN وعمل المكتب أيضا على نحو وثيق مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة البلد على الوفاء بالتزاماته المتعلقة برفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وعلى تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également travaillé avec le Ministère de la solidarité sociale à la normalisation annuelle de toutes les données relatives à la violence sexiste et il a engagé un conseiller international pour tenter de remédier au problème posé par le fait que chaque organisation non gouvernementale a des statistiques différentes. UN وأضافت أن مكتبها يعمل أيضا مع وزارة التضامن الاجتماعي لتوحيد جميع البيانات المتعلقة بالعنف القائم على أساس الجنس وذلك على أساس سنوي وأنها استأجرت مستشارا دوليا للتصدي للصعوبات الناجمة عن كون كل منظمة غير حكومية لها إحصاءاتها المختلفة.
    Les principales conclusions de cette étude ont été présentées lors d'un atelier organisé les 27 et 28 novembre en coopération avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. UN وعُرضت النتائج الرئيسية للدراسة في حلقة عمل عُقدت يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le HCDH et le BINUB, en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, soutiennent les efforts tendant à créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme et à aider au lancement de ses activités. UN 26 - وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي الدعم للجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومساعدتها على بدء أنشطتها بالاشتراك مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وفي إطار مجال حقوق الإنسان ذي الأولوية.
    f) Assistance technique au Gouvernement du Burundi pour l'élaboration du cadre juridique d'établissement d'une commission nationale des droits de l'homme (en coopération avec le Ministère de la solidarité, des droits de l'homme et de l'égalité des sexes et avec le PNUD); UN (و) تقديم المساعدة التقنية لحكومة بوروندي لوضع الإطار القانوني لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (بالتعاون مع وزارة التضامن وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛
    En outre, un rapport d'évaluation sur la participation des femmes au processus électoral, établi en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, de mars à mai 2006, et un atelier de 2 jours organisé à l'intention de 70 participants sur l'évaluation de la participation des femmes au processus électoral UN إضافة إلى ذلك، أعد تقرير عن تقييم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2006، وجرى تنظيم حلقة عمل لمدة يومين عن تقييم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية
    74. Le BINUB, en collaboration avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de l'égalité entre les femmes et les hommes, a organisé un séminaire sur < < les différents types de violation des droits de l'homme et de violation du droit international humanitaire et les moyens d'y remédier > > . UN 74- ونظم المكتب المتكامل، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون الجنسين، حلقة دراسية عن " أنواع الانتهاكات المختلفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكيفية التصدي لها " .
    423. Des logements locatifs sont fournis aux citoyens moyennant un loyer modéré, variable selon la situation de chaque citoyen, mais dont la valeur locative est fixée par le gouvernorat sur la base des résultats de l'enquête sur les conditions de vie et le revenu des candidats à l'acquisition du logement, menée en collaboration avec le Ministère de la solidarité sociale. UN 423- ويتم توفير المساكن للمواطنين في هذا الإطار بنظام الإيجار المنخفض طبقاً لحالة كل مواطن وبالقيمة الإيجارية التي تحددها المحافظة تراعى فيها ظروف ودخل المواطن طبقاً لنتيجة البحث الاجتماعي الذي تجريه المحافظة بالتنسيق مع وزارة التضامن الاجتماعي على المتقدمين للحجز.
    La Fondation Aola, en coordination avec le Ministère de la solidarité sociale, s'est employée activement à assister les déplacés et a organisé des formations et des débats sur la violence sexiste, et des activités à l'intention des familles dans le but de les aider à surmonter les traumatismes et la peur. UN 123 - وكانت مؤسسة ألولا، بالتنسيق مع وزارة التضامن الاجتماعي، نشطة للغاية فيما يتعلق بالمشردين، وعقدت دورات تدريبية وحوارات بشأن العنف الجنساني، وأنشطة للأسر بشأن التعافي من الصدمات والتغلب على الخوف().
    Le 16 novembre, le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité a en outre lancé, grâce à une assistance bilatérale et en collaboration avec le Ministère de la solidarité sociale, la MINUT, ONU-Femmes, le FNUAP et l'Organisation internationale pour les migrations, une initiative visant à renforcer les moyens dont dispose la Police nationale pour enquêter sur les cas de violence sexiste et les prévenir. UN وعلاوة على ذلك، ففي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت وزارة الدولة لشؤون النهوض بالمساواة، بالتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي والبعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمة الدولية للهجرة، وبدعم مقدم من جهات ثنائية، في مبادرة لبناء القدرات تهدف إلى تحسين قدرة الشرطة الوطنية على منع العنف الجنساني وإجراء التحقيقات بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus