"avec le nouveau partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • مع الشراكة الجديدة
        
    • مع المعنيين بالشراكة الجديدة
        
    • مع مبادرة الشراكة الجديدة
        
    Le rapport d'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 contient également des propositions relatives aux modalités de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة.
    Thème : Le partenariat de la communauté internationale avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Le Programme a également collaboré étroitement avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pour s'occuper davantage des villes. UN كما عمل البرنامج بصورة وثيقة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنهوض بجدول الأعمال الحضري.
    L'ONUDI est vivement invitée à resserrer ses liens de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وحث اليونيدو على تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, cet appui devrait être considéré comme une priorité absolue pour l'ONU. Il importe également d'accroître les ressources fournies à l'Afrique et de remédier au problème de la dette contractée par le continent, notamment celle des pays les moins avancés, dont la plupart se trouvent en Afrique. UN ونؤكد هنا على أنه ينبغي أن يتصدر توفير الدعم لتنمية أفريقيا أولويات الأمم المتحدة، مقروناً مع مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك وجوب تعزيز تدفقات الموارد إلى أفريقيا، ومعالجة مشكلة الديون، وإيلاء الاهتمام بأقل البلدان نمواً، التي تشكل الدول الأفريقية غالبيتها.
    Il existe par exemple un plan distinct pour l'Afrique avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, alors que le chapitre VII est consacré au développement durable des petits États insulaires en développement. UN فهناك على سبيل المثال خطة مستقلة خاصة بأفريقيا تبلورت مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وكرس الفصل السابع لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il se félicite également des progrès accomplis pour ce qui est de reconnaître l'importante contribution des pays hôtes en développement, ainsi que de l'importance accordée à la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN كما أنه يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالاعتراف بالمساهمة المهمة التي تقدمها البلدان النامية المضيفة للاجئين، كما يرحب بالأهمية التي تولى للتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En conclusion, on a expliqué que le système des Nations Unies avait établi avec le Nouveau Partenariat des liens à plusieurs niveaux. UN 333 - وختاما، جرى توضيح أن منظومة الأمم المتحدة أقامت صلات متعددة المستويات مع الشراكة الجديدة.
    En conclusion, on a expliqué que le système des Nations Unies avait établi avec le Nouveau Partenariat des liens à plusieurs niveaux. UN 333 - وختاما، جرى توضيح أن منظومة الأمم المتحدة أقامت صلات متعددة المستويات مع الشراكة الجديدة.
    En collaboration avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des organisations régionales, le PNUCID continuera de promouvoir l'incorporation des questions touchant le contrôle des drogues dans les programmes de développement du continent. UN وسيواصل اليوندسيب، بالتعاون مع الشراكة الجديدة لتنمية افريقيا ومع المنظمات الاقليمية، تشجيع ادراج مسائل مكافحة المخدرات في تنمية القارة.
    :: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation desdits programmes par les institutions financières multilatérales; UN :: تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك ما يتم بتعبئة موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
    Il est positif que le Document final accorde une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique et réaffirme que la communauté internationale est résolue à appuyer les efforts du continent et à renforcer sa coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقالت إنها ترحب بالاهتمام الواضح في وثيقة النتائج بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبالالتزام المجدد بدعم جهود البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a également coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le module de promotion et de communication. UN كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال.
    Ailleurs sur le continent, la coopération régionale telle que l'Initiative pour le bassin du Nil, menée en coordination avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), contribue à accélérer le développement de l'agriculture. UN وفي بلدان أخرى في القارة، فإن التعاون الإقليمي مثل مبادرة حوض النيل، التي نفذت بالاشتراك مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يساعد على تعزيز التنمية الزراعية.
    Elle a coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et a établi un document de réflexion sur le développement des petites et moyennes entreprises en Afrique, après avoir été priée par l'Union africaine, en 2009, d'apporter son assistance à cet égard en prévision d'une réunion d'un groupe d'experts. UN وتعاونت مع الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وأعدت ورقة مفاهيمية في تنمية هذه المشاريع في أفريقيا. وطلب الاتحاد الأفريقي مساعدتها في عام 2009 للتحضير لاجتماع لفريق خبراء.
    En coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la Base de données sur les ressources mondiales d'Arendal (Norvège), elle met au point une stratégie de développement rapide des capacités destinée à aider les pays d'Afrique à préparer les demandes qu'ils souhaitent présenter à la Commission des limites du plateau continental. UN وهي تعمل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وقاعدة معلومات البحوث العالمية في أرندال، النرويج على وضع استراتيجية لتنمية القدرات المعجّلة في أفريقيا من أجل إعداد التقارير التي ستقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    Elle a proposé la création d'un groupe de travail officieux pour l'Afrique, qui ferait partie d'un de ses organes techniques officieux, coopérerait avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) pour les questions scientifiques et techniques prioritaires en Afrique, et guiderait la Commission dans ses travaux futurs. UN واقترحت اللجنة إنشاء فريق عامل غير رسمي مكرس لأفريقيا، يكون جزءا من إحدى هيئاتها غير الرسمية، وتكون مهمته التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومعالجة مسائل العلوم والتكنولوجيا ذات الأولوية بالنسبة لأفريقيا، وتوجيه اللجنة بشأن أعمالها المقبلة.
    En 2003, le FNUAP a poursuivi sa collaboration avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et étudié de nouveaux moyens de régler les problèmes de développement en Afrique. UN 76 - كما واصل الصندوق في العام 2003، تعاونه مع الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا واستكشف نهجا جديدة لمعالجة التحديات الإنمائية في أفريقيا.
    :: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation de ces programmes par les institutions financières multilatérales; UN :: تعزيز التعاون مع مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا عن طريق تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها الزعماء الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك عن طريق حشد موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قِبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus