"avec le pkk" - Traduction Français en Arabe

    • مع حزب العمال الكردستاني
        
    • بحزب العمال الكردستاني
        
    • مع هذا الحزب
        
    • بينهم وبين حزب العمال الكردستاني
        
    Suisse, le Comité a pris en considération le fait que rien n'indiquait que l'auteur avait collaboré avec le PKK après son départ de Turquie. UN ضد سويسرا، أخذت اللجنة بعين الاعتبار عدم وجود شيء يثبت أن صاحب الشكوى تعاون مع حزب العمال الكردستاني بعد مغادرته تركيا.
    Rien n'indique non plus que l'auteur ait collaboré avec le PKK en quelque manière que ce soit depuis son départ de Turquie en 1995. UN كذلك ليس هناك ما يشير إلى أن مقدم البلاغ تعاون مع حزب العمال الكردستاني بأي صورة من الصور منذ أن غادر تركيا في عام 1995.
    Il déduit en effet de constatations précédentes du Comité que, selon ce dernier, lorsque les autorités sont informées de la collaboration d'un suspect avec le PKK, il y a lieu de craindre qu'il ne soit soumis à la torture par la police turque. UN ويستنتج من آراء سابقة أبدتها اللجنة أن اللجنة ترجح، ممارسة الشرطة التركية للتعذيب متى أُعلمت السلطات بتعاون مشتبه فيه مع حزب العمال الكردستاني.
    En outre, tout lien avec le PKK est considéré comme un crime particulièrement grave. UN علاوة على ذلك فإن أي علاقة بحزب العمال الكردستاني تعد جريمة خطيرة للغاية.
    Par le passé, l'Azerbaïdjan a renvoyé en Turquie un nombre important de personnes soupçonnées de liens avec le PKK. UN وفي الأعوام الأخيرة، أعادت أذربيجان إلى تركيا عدداً كبيراً من الأفراد المتهمين بصلاتهم بحزب العمال الكردستاني.
    Le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) déployait ses activités dans la région, et quasiment tous les habitants kurdes étaient soupçonnés par les autorités de complicité avec le PKK. UN وينشط بالمنطقة حزب العمال الكردستاني وتشك السلطات في تواطؤ جميع السكان الأكراد تقريباً مع هذا الحزب.
    Pour démontrer que le conflit continue bel et bien, l'auteur rappelle que trois maires kurdes ont récemment été arrêtés pour leurs liens présumés avec le PKK. UN ولكي يبين مقدم البلاغ أن النزاع لا يزال مستمرا بالفعل، فإنه يذكّر بأن ثلاثة من المخاتير قد اعتقلوا مؤخراً لافتراض وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني.
    Il a également affirmé qu’en septembre 1993, l’un de ses frères avait été arrêté et condamné à 15 ans de prison pour ses activités avec le PKK. UN وقال أيضا إن أحد اخوته اعتُقل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وحُكم عليه بالسجن لمدة ١٥ سنة عقابا على اﻷنشطة التي قام بها مع حزب العمال الكردستاني.
    Le gouvernement a indiqué qu'à la suite d'un incident survenu dans ce village, au cours duquel un gendarme avait été tué, 18 personnes dont la collaboration avec le PKK avait été établie furent arrêtées le 11 novembre 1997. UN وبينت الحكومة أنه في أعقاب حادث جد في هذه القرية قُتل فيه أحد رجال الدرك تم احتجاز 18 شخصاً ثبت تواطؤهم مع حزب العمال الكردستاني وذلك يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    4.12 L'État partie dit qu'il est conscient du fait que toutes les personnes ayant des liens avec le PKK sont poursuivies au pénal et condamnées. UN 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنها تدرك أن جميع الأفراد الذين يتعاملون مع حزب العمال الكردستاني يتعرضون للملاحقة الجنائية والمعاقبة.
    Le président Recep Tayyip Erdogan a eu le mérite et le courage de lancer des négociations de paix avec le PKK en 2013. Depuis lors, ce processus a fait des progrès inimaginables il y a quelques années à peine. News-Commentary ينسب قدر كبير من الفضل إلى الرئيس رجب طيب أردوغان لأنه كان يتمتع بالشجاعة الكافية لإطلاق عملية سلام مفتوحة مع حزب العمال الكردستاني في عام 2013. ومنذ ذلك الحين أحرزت العملية من التقدم ما كان يبدو مستحيلاً قبل بضع سنوات. ولكن يظل من الضروري اتخاذ خطوات رئيسية أخرى نحو السلام الدائم.
    En revanche, dans deux communications dirigées contre la Suisse, le Comité a constaté que le renvoi des requérants en Turquie ne les exposerait à aucun risque réel de torture puisque la collaboration des requérants avec le PKK n'était pas établie. UN بيد أنه في بلاغين متعلقين بسويسرا، قررت اللجنة أن عودة أصحاب الشكوى إلى تركيا لن تعرضهم لأي خطر تعذيب حقيقي لعدم ثبوت تعاونهم مع حزب العمال الكردستاني().
    En revanche, dans deux communications dirigées contre la Suisse, le Comité a constaté que le renvoi des requérants en Turquie ne les exposerait à aucun risque réel de torture puisque la collaboration des requérants avec le PKK n'était pas établie. UN بيد أنه في بلاغين متعلقين بسويسرا، قررت اللجنة أن عودة أصحاب الشكوى إلى تركيا لم تعرضهم لأي خطر حقيقي للتعذيب لأن تعاون أصحاب الشكوى مع حزب العمال الكردستاني لم يثبت().
    L'Appel de Genève avait signé un < < acte d'engagement > > avec le PKK, une organisation terroriste qui avait causé la mort de centaines de milliers de citoyens et figurait sur plusieurs listes d'organisations terroristes. UN ووقعت المنظمة ' ' وثيقة التزام`` مع حزب العمال الكردستاني/مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني/المؤتمر الوطني الكردستاني، وهي منظمة إرهابية تسببت في مقتل عشرات الآلاف من المواطنين ويرد اسمها في عدة قوائم لمنظمات إرهابية.
    5.2 S'agissant de l'argument selon lequel il est peu probable que l'auteur court de nouveau un risque, le conseil soutient qu'en Turquie beaucoup de Kurdes sont soupçonnés par la police de collaborer avec le PKK, et que, malgré tout, ils continuent de travailler pour cette organisation. UN 5-2 وفيما يتعلق بضآلة احتمال أن يتعرض مقدم البلاغ من جديد للخطر التي سيقت كحجة، أكد المحامي أن هناك الكثير من الأكراد في تركيا، تشتبه الشرطة في تعاونهم مع حزب العمال الكردستاني ويواصلون العمل مع هذه المنظمة على الرغم من ذلك.
    Dans sa décision du 4 avril 1996, l’agence locale de Budapest du Bureau des affaires relatives aux réfugiés et aux migrations, qui est l’autorité d’asile en première instance, a conclu que la demande de l’auteur était motivée par sa collaboration avec le PKK et par sa crainte de représailles et non par celle d’être victime de discrimination ou de persécutions de la part des autorités turques. UN ووجد جهاز بودابست المحلي في مكتب شؤون اللاجئين والهجرة وهي الهيئة من الدرجة اﻷولى المعنية باللجوء، في قراره المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ كان مدفوعا بتعاونه مع حزب العمال الكردستاني وبخوفه من أن تقتص السلطات التركية منه أو أن تضطهده.
    À l'époque, elle avait été torturée parce qu'on la soupçonnait d'entretenir des liens avec le PKK. UN وقد عُرضت وقتذاك للتعذيب بشبهة صلاتها بحزب العمال الكردستاني.
    Par le passé, l'Azerbaïdjan a renvoyé en Turquie un nombre important de personnes soupçonnées de liens avec le PKK. UN وفي الأعوام الأخيرة، أعادت أذربيجان إلى تركيا عدداً كبيراً من الأفراد المتهمين بصلاتهم بحزب العمال الكردستاني.
    À l'époque, elle avait été torturée parce qu'on la soupçonnait d'entretenir des liens avec le PKK. UN وقد عُرضت وقتذاك للتعذيب بشبهة صلاتها بحزب العمال الكردستاني.
    Le Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) déployait ses activités dans la région, et quasiment tous les habitants kurdes étaient soupçonnés par les autorités de complicité avec le PKK. UN وينشط بالمنطقة حزب العمال الكردستاني وتشك السلطات في تواطؤ جميع السكان الأكراد تقريباً مع هذا الحزب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus