"avec le plan à moyen terme" - Traduction Français en Arabe

    • مع الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • بالخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • وبين الخطة المتوسطة الأجل
        
    Relation avec le plan à moyen terme UN العلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل
    Les ministres ont réaffirmé que les projets et programmes de réforme devaient être pleinement compatibles avec le plan à moyen terme, qui constituait la principale directive définissant l’action de l’Organisation. UN ٣٦ - وأكد الوزراء من جديد أن مقترحات وتدابير اﻹصلاح يجب أن تتسق بالكامل مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تشكل التوجيه الرئيسي لسياسة المنظمة.
    Introduction Les propositions et mesures doivent être pleinement compatibles avec le plan à moyen terme, qui constitue la principale directive de politique générale de l'Organisation. UN يجب أن تتماشى مقترحات وتدابير اﻹصلاح تماشيا تاما مع الخطة المتوسطة اﻷجل التي تمثل المبدأ التوجيهي الرئيسي لسياسة المنظمة.
    Elle n'a pas d'objection à la création d'un nouveau Département du désarmement et de la réglementation de l'armement bien que le descriptif correspondant doive être revu pour assurer une parfaite compatibilité avec le plan à moyen terme. UN كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Relation avec le plan à moyen terme UN علاقة المقترح بالخطة المتوسطة اﻷجل
    De surcroît, il cadre avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que révisé10, qui comprend un nouveau sous-programme 12, Prise en compte des critères de sexospécificité dans les principaux domaines du développement régional. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاقتراح يتفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بصيغتها المنقحة)٠١( التي تشمل برنامجا فرعيا جديدا، هو البرنامج الفرعي ٢١، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية.
    Il mettra en évidence les principales questions et difficultés identifiées par les États Membres et les divers secrétariats au sujet de l’application de la notion de budgétisation fondée sur les résultats : définition des résultats, des produits et de l’impact; indicateurs de performance; rôle des organes de contrôle interne et externe; rapports avec le plan à moyen terme. UN وسوف يقدم التقرير هذه الخبرة من حيث القضايا أو المشاكل الرئيسية التي حددتها الدول اﻷعضاء واﻷمانات فيما يتعلق بتطبيق مفهوم الميزنة القائمة على النتائج، مثل، تحديد النتائج، والناتج واﻷثر؛ ومؤشرات اﻷداء؛ ودور هيئات الاستعراض الداخلية والخارجية؛ والعلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Nous pensons que pour certaines de ces mesures, on n'a pas tenu compte des directives, résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale en étant même en contradiction avec le plan à moyen terme pour 1998-2001, que cette Assemblée a adopté par consensus. UN ونعتقد أن بعض اﻹجراءات لم تأخذ في الاعتبار الولايات التشريعية للجمعية العامة وقراراتها ومقرراتها ذات الصلة، بل إنه يتناقض مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي اعتمدتها الجمعية بتوافق اﻵراء.
    18. Des recherches pourraient être menées en utilisant les compétences des différents organismes des Nations Unies, notamment dans les domaines suivants, lorsqu'ils sont compatibles avec le plan à moyen terme relatif à la promotion de la femme pour l'ensemble du système, 1996-2001; UN ٨١ - يمكن القيام ببحوث بالاستعانة بقدرات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المجالات التالية، عندما تتوافق مع الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢:
    À l'annexe II, il y a un problème avec la version espagnole du paragraphe 26 a); en outre, conformément à la décision qui a été prise, les paragraphes 34 et 35 de l'annexe II devraient être révisés pour qu'ils soient harmonisés avec le plan à moyen terme. UN وفي المرفق الثاني، توجد مشكلة في النص اﻷسباني للفقرة ٢٦ )أ(؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي في المرفق الثاني تنقيح الفقرتين ٣٤ و ٣٥، على النحو المتفق عليه، لتصبحا متمشيتين مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    12. Sur le chapitre 7A (Affaires économiques et sociales), une révision des descriptifs des huit programmes regroupés sera nécessaire pour assurer leur conformité avec le plan à moyen terme. UN ٢١ - ومضى يقول وفيما يتعلق بالباب ٧ ألف )الشؤون الاقتصادية والاجتماعية( فإن من الضروري تنقيح السرد المتعلق بالبرامج الفرعية الثمانية المدمجة لضمان اتساقها مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    De l'avis de sa délégation, la proposition tendant à supprimer les trois postes P-5 qui avaient été approuvés pour les centres régionaux de Katmandou, Lomé et Lima n'est pas compatible avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 ni avec l'affirmation du Secrétaire général selon laquelle le désarmement occupe une place centrale parmi les préoccupations de la planète. UN وقال إن وفده يرى أن الاقتراح القاضي بإلغاء الثلاث وظائف من الرتبة ف - ٥ التي تمت الموافقة عليها بشأن المراكــز اﻹقليمية في كاتماندو ولومي وليما لا يتفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ أو مع تأكيد اﻷمين العام بأن نزع الســلاح يمثل قضية مركزية في جدول اﻷعمال العالمي.
    19.11 Enfin, le projet s’inscrit dans une stratégie institutionnelle à plus long terme qui a également fait l’objet de consultations entre le secrétariat et les gouvernements membres, ce qui signifie qu’il cadre avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que révisé, qui comprend un nouveau sous-programme 17.12 sur la prise en compte des sexospécificités dans le développement régional. UN ٩١-١١ وأخيرا، فإن هذا المقترح جزء من استراتيجية مؤسسية أطول أجلا، كانت أيضا موضوع مشاورات بين أمانة اللجنــة والحكومات اﻷعضاء. ويعني هذا أن المقترح متفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بصيغتها المنقحة، التي تشمل برنامجا فرعيا جديدا، هو البرنامج الفرعي ٧١-٢١، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية.
    b) Déjà présentes dans le programme de travail de l’exercice biennal 1998-1999, la question de l’équité entre les sexes et celle des droits de l’homme ont été ramenées, dans le cadre du droit au développement, au centre du programme de travail proposé pour l’exercice biennal 2000-2001, en conformité avec le plan à moyen terme révisé. UN )ب( وتمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، سيصبح منظور نوع الجنس وحقوق اﻹنسان، ضمن سياق الحق في التنمية، أكثر بروزا في برنامج العمل المقترح لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على الرغم من أنه كان متضمنا في برنامج العمل لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    b) Déjà présentes dans le programme de travail de l’exercice biennal 1998-1999, la question de l’équité entre les sexes et celle des droits de l’homme ont été ramenées, dans le cadre du droit au développement, au centre du programme de travail proposé pour l’exercice biennal 2000-2001, en conformité avec le plan à moyen terme révisé. UN )ب( وتمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، سيصبح منظور نوع الجنس وحقوق اﻹنسان، ضمن سياق الحق في التنمية، أكثر بروزا في برنامج العمل المقترح لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على الرغم من أنه كان متضمنا في برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    19.11 Enfin, le projet s’inscrit dans une stratégie institutionnelle à plus long terme qui a également fait l’objet de consultations entre le secrétariat et les gouvernements membres, ce qui signifie qu’il cadre avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que révisé, qui comprend un nouveau sous-programme 17.12 sur la prise en compte des sexospécificités dans le développement régional. UN ١٩-١١ وأخيرا، فإن هذا المقترح جزء من استراتيجية مؤسسية أطول أجلا، كانت أيضا موضوع مشاورات بين أمانة اللجنــة والحكومات اﻷعضاء. ويعني هذا أن المقترح متفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، بصيغتها المنقحة، التي تشمل برنامجا فرعيا جديدا، هو البرنامج الفرعي ١٧-١٢، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية.
    Relation avec le plan à moyen terme UN العلاقة بالخطة المتوسطة اﻷجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus