"avec le processus de" - Traduction Français en Arabe

    • مع عملية
        
    • مع العملية
        
    • بعملية
        
    • مع نظام عملية
        
    Une attention particulière doit porter sur les initiatives visant à renforcer la coopération avec le Processus de Kimberley dans l'application du droit. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    Nous appelons la République centrafricaine à coopérer avec le Processus de Kimberley afin de suivre les rapports faisant état d'activités de la part de mouvements rebelles dans les zones diamantifères. UN ندعو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعاون مع عملية كيمبرلي لرصد التقارير عن أنشطة حركات التمرد في مناطق تعدين الماس فيها.
    Une démarche similaire était engagée avec le Processus de conversion des titres forestiers, auquel étaient associées les populations autochtones et locales. UN ويجري اتخاذ خطوة مماثلة مع عملية تحويل سندات الملكية الحراجية بمشاركة السكان الأصليين والمحليين.
    Cette étape coïncide avec le Processus de transition vers la démocratie qu'a vécu le Guatemala au milieu de cette décennie, et aussi avec la tendance observée au niveau international. UN وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد.
    Il a également collaboré avec le Processus de Kimberley, avec lequel il s'est coordonné pour l'évaluation de la mesure dans laquelle le Libéria se pliait au Système de certification du Processus de Kimberley. UN كما تعاون الفريق ونسق مع عملية كمبرلي في ما يتصل بتقييم امتثال ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Le besoin de protéger la perception d'indépendance et d'impartialité commence avec le Processus de nomination au niveau national. UN وتبدأ الحاجة إلى حماية مفهوم الاستقلالية والحيادية مع عملية الترشيح على المستوى الوطني.
    Les organes directeurs de la FAO et du PNUE ont également répondu à l'appel à la collaboration avec le Processus de Téhéran. d) Autres accords multilatéraux sur l'environnement UN وقد استجاب مجلس إدارة منظمة لأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا للنداء الداعي إلى التعاون مع عملية طهران.
    Sa stratégie a continué d'évoluer pour mieux s'harmoniser avec le Processus de changement en cours à l'ONU et le suivre de plus près. UN واستراتيجية اليونيسيف فيما يتعلق بالموارد البشرية تتطور باستمرار لتعكس اتساقها مع عملية إدارة التغيير الجارية في الأمم المتحدة وما بينهما من روابط قوية.
    Il a indiqué qu'il était disposé à collaborer avec le Processus de Kimberley et à tirer parti de l'assistance technique offerte afin de se conformer pleinement aux normes établies. UN وأبدت استعدادها للعمل مع عملية كيمبرلي والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة لضمان الامتثال التام.
    Il est très important de voir comment l'adoption tardive de la résolution du Conseil de sécurité sur le Liban est compatible avec le Processus de réforme de l'ONU. UN ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير.
    En effet, nous considérons qu'une ISP peut être menée simultanément avec le Processus de clarification et de consultation entre les parties concernées. UN بل إننا نعتقد أنه يمكن الاضطلاع بتفتيش موقعي بالتزامن مع عملية التشاور والتوضيح فيما بين اﻷطراف المعنية.
    Malheureusement, aller au-delà serait incompatible avec le Processus de décolonisation que le Comité n’a cessé de promouvoir. UN والمؤسف أن أي شيء يتجاوز هذه المحاولات لا يتمشى مع عملية إنهاء الاستعمار التي تعمل اللجنة الخاصة دائماً على تشجيعها.
    Il a réitéré que son pays rejetait catégoriquement la résolution unilatéralement adoptée à cette session, qui était en contradiction avec le Processus de paix et ses principes. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    De nombreux membres du Conseil pensaient aussi, comme le Représentant spécial conjoint, que le projet des autorités syriennes de tenir des élections présidentielles dans les prochains mois était incompatible avec le Processus de Genève. UN وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف.
    L'Office a partagé les données avec le Processus de Kimberley comme requis. UN ويتقاسم المكتب البيانات مع عملية كيمبرلي على النحو المطلوب
    Elle a également indiqué que le Conseil pourrait modifier les dates de l'établissement du budget-programme de l'Institut de façon à les faire coïncider avec le Processus de planification et de budgétisation des commissions régionales, ce qui permettrait une coopération plus étroite en la matière. UN وأشارت أيضا الى أن المجلس قد ينظر في تحديد موعد جديد ﻹعداد الميزانية البرنامجية للمعهد من أجل تنسيقها مع عملية التخطيط ووضع الميزانية للجان اﻹقليمية، مما قد يمكن من إقامة تعاون برنامجي أوثق.
    Ces deux concepts ne nécessitent peutêtre pas une égalité absolue en termes de revenu, mais tout accroissement de l'inégalité de revenu serait incompatible avec le Processus de renforcement de l'égalité de chances ou de capacités. UN فقد لا يدعو هذان المفهومان إلى المساواة المطلقة في الدخول، ولكن أي تصاعد لعدم المساواة في الدخول لن يكون متوافقا مع عملية زيادة تكافؤ الفرص أو المساواة في القدرات.
    Dans le cadre de notre solidarité avec le Processus de paix au Moyen-Orient, nous réaffirmons notre condamnation de cette toute dernière décision prise par le Gouvernement israélien concernant Jérusalem-Est, tout comme nous avons condamné l'ouverture du tunnel sous le mur occidental de la mosquée sainte d'Al-Aqsa. UN وبروح من التضامن مع عملية الســلام فــي الشرق اﻷوسط، نؤكد من جديد إدانتنا لقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير المتصل بالقدس الشرقية، مثلما أدنا فتح النفق تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى المبارك.
    Avant tout, se posent des questions telles qu'un mandat précis, un lien avec le Processus de négociation, la neutralité du contingent des Nations Unies, les raisons des mesures de coercition et le concept des forces multinationales. UN وتثار، أولا وقبل كل شيء، مسائل مثل تحديد الولاية بدقة، والربط مع العملية التفاوضية، وحيدة مفارز اﻷمم المتحدة، وأسباب أي إجــراءات قسريـة، ومفهــوم القــوات المتعددة الجنسيات.
    Dans un sens, ce thème est également en corrélation étroite avec le Processus de réforme de notre organisation. UN وبشكل محدد، فهي أيضاً مرتبطة بصورة وثيقة بعملية إصلاح منظمتنا.
    e) Coopérer activement avec le Processus de Kimberley et évaluer la mesure dans laquelle le Gouvernement libérien se conforme au Système de certification du Processus ; UN (هـ) التعاون بنشاط مع نظام عملية كيمبرلي وتقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus